장음표시 사용
2021.10.20 00:25
1. 영원히 나와 함께
semper mecum
semper cum me
찾아보니 mecum이 cum+me가 합친 단어라고 하는데 그렇다면 위의 번역이 맞다면 아래의 방식으로도 쓸 수 있나요?
2. 영원히 함께 / 우리는 영원히 함께
우리나 함께를 어떤 것으로 해야할지 잘 모르겠습니다
3. 게임이나 소설, 만화같은 것을 보면 라틴어+영어(혹은 다른 외국어)를 조합해서 단어를 만들어내는데 그럴 경우 라틴어의 격변화나 어순은 아무렇게나 사용해도 괜찮은가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
587 | 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 라틴어번역 [1] (2020.01.23) | 그레이스 | 2020.01.23 | 63 |
586 | casta sum mater, et omnino alo quod mercas. [2] (2020.02.25) | 연남동 | 2020.02.25 | 63 |
585 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜ! [2] (2020.02.23) | ug | 2020.02.23 | 63 |
584 | 라틴어 사전 말인데요 [2] (2020.01.08) | ㅇㅇ | 2020.01.08 | 63 |
583 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 63 |
582 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 63 |
581 | 부정사 능동태 [1] (2019.07.20) | 글쓴이 | 2019.07.20 | 63 |
580 | 간단한 라틴어 작문부탁드립니다 [1] (2019.06.12) | 부탁 | 2019.06.12 | 63 |
579 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 63 |
578 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 63 |
577 | 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] (2019.03.06) | 아나하 | 2019.03.06 | 63 |
576 | 번역부탁드립니다!!!! [1] (2019.01.18) | ckdgns2080 | 2019.01.18 | 63 |
575 | 라틴어로 작문해주세요 ㅠㅠ [1] (2019.01.09) | YoungE | 2019.01.09 | 63 |
574 | 라틴어번역 부탁드립니다 [1] (2018.11.11) | 이이 | 2018.11.11 | 63 |
573 | 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] (2018.07.26) | Jy | 2018.07.26 | 63 |
572 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.03.21) | ㅇㅈ | 2018.03.21 | 63 |
571 | 라틴어 질문이요! [2] (2017.12.19) | 장승 | 2017.12.19 | 63 |
570 | 작문 부탁드립니다. [1] (2017.03.31) | 캐시 | 2017.03.31 | 63 |
569 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 63 |
568 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 63 |
1. 아뇨, me, te 등의 대명사를 cum과 같이 쓸때는 반드시 mecum처럼 써야합니다.
2. 라틴어 어휘로 합성어를 만들 경우 보통 어미를 떼고 어간만 취하거나 탈격형을 쓰는 경우가 많습니다. 라틴어 + 라틴어의 조합인 경우 문법이나 의미에 맞춰 적절한 격을 선택하는 경우도 있습니다.(e.g. respublica)
사족으로 어차피 이미 라틴어와 다른 외국어를 섞어쓴다는 점에서 온전한 라틴어 어법을 이루는 표현이 아닐 것이므로 굳이 문법에 신경 쓸 필요가 있나 싶네요.