numquam derelinquimus !

2021.11.03 23:53

고추장 조회 수:61

안녕하세요,

고등학교 친구들과의 모임 표어를 정해보려고 하는데요,

"절대 포기하지 않는다" 를 라틴어로 옮기려고 합니다.

 

1) 각자 살면서 힘든 일이 있더라도 포기하지 말자는 뜻과,

2) 우리 중 누군가가 좋지 않은 일이 있어서 다른 친구들을 피하는 일이 생기더라도, 모임에서 배제하지 않고 끝까지 노력해서 다시 데려오겠다는 의미를 담고 싶습니다.

 

인터넷 라틴어 번역기와, 여기에서 제공해주시는 라틴어 사전 및 분석기를 사용해보니 

"numquam derelinquimus" 가 제일 적절할 것 같아 보이는데, 맞을까요?

 

일단 1인칭 복수 현재형을 쓰는게 맞을 것 같은데, 

사전을 찾아보니 "포기하다" 로 deserimus, abicimus 등도 가능한 것 같더군요.

제가 의도하는 의미를 담기에는 derelinquimus 가 제일 적절한 게 맞을까요?

 

미리 감사드립니다!

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
527 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] qwer (2017.09.16) qwer 2017.09.16 132
526 숫자와 관련하여 [3] OH.Y (2019.08.30) OH.Y 2019.08.30 132
525 짧은문장 번역 부탁드립니다! [1] ❤️ (2017.04.08) ❤️ 2017.04.08 132
524 번역 부탁드립니다 [2] sog (2017.08.31) sog 2017.08.31 132
523 짧은 글 번역 부탁드립니다 [2] parano (2017.08.31) parano 2017.08.31 132
522 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [2] mixx (2018.04.30) mixx 2018.04.30 132
521 번역 부탁드려요!! [1] 미미밍 (2019.04.25) 미미밍 2019.04.25 132
520 Animus se ipse alit. [2] 연남동 (2019.09.21) 연남동 2019.09.21 132
519 라틴어 번역 부탁드립니다:) [3] ㅎㄹ (2018.09.16) ㅎㄹ 2018.09.16 133
518 라틴어 번역좀도와주세요ㅠ짧은문장입니다 [1] aa11 (2020.07.29) aa11 2020.07.29 133
517 번역 부탁드려요! [1] 쀼슝 (2020.08.19) 쀼슝 2020.08.19 133
516 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [4] 장군 (2017.03.22) 장군 2017.03.22 134
515 라틴어로 바꾼건데 이게 어순이나 형태가 맞는지 봐주세요ㅠ [2] 내가낸대 (2018.07.22) 내가낸대 2018.07.22 134
514 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠ [4] hexna (2018.12.11) hexna 2018.12.11 134
513 이게 맞는 말인지 확인해주실 수 있나요? [1] ㅇㅇ (2019.01.15) ㅇㅇ 2019.01.15 134
512 간단한 번역 도와주세요 ㅠㅠ [1] qxn (2019.03.07) qxn 2019.03.07 134
511 라틴어 합성어 질문드립니다 ! [4] 장운호 (2021.09.23) 장운호 2021.09.23 134
510 문장 해석건 [3] pusthwan (2015.12.28) pusthwan 2015.12.28 135
509 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] mongsil25 (2018.03.04) mongsil25 2018.03.04 135
508 라틴어로 번역해주세요ㅠ [1] ㅇㅂ (2018.11.08) ㅇㅂ 2018.11.08 135

SEARCH

MENU NAVIGATION