numquam derelinquimus !

2021.11.03 23:53

고추장 조회 수:51

안녕하세요,

고등학교 친구들과의 모임 표어를 정해보려고 하는데요,

"절대 포기하지 않는다" 를 라틴어로 옮기려고 합니다.

 

1) 각자 살면서 힘든 일이 있더라도 포기하지 말자는 뜻과,

2) 우리 중 누군가가 좋지 않은 일이 있어서 다른 친구들을 피하는 일이 생기더라도, 모임에서 배제하지 않고 끝까지 노력해서 다시 데려오겠다는 의미를 담고 싶습니다.

 

인터넷 라틴어 번역기와, 여기에서 제공해주시는 라틴어 사전 및 분석기를 사용해보니 

"numquam derelinquimus" 가 제일 적절할 것 같아 보이는데, 맞을까요?

 

일단 1인칭 복수 현재형을 쓰는게 맞을 것 같은데, 

사전을 찾아보니 "포기하다" 로 deserimus, abicimus 등도 가능한 것 같더군요.

제가 의도하는 의미를 담기에는 derelinquimus 가 제일 적절한 게 맞을까요?

 

미리 감사드립니다!

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1485 timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] 평리동 (2021.11.05) 평리동 2021.11.05 36
» numquam derelinquimus ! [3] 고추장 (2021.11.03) 고추장 2021.11.03 51
1483 맞는 표현일까요? [1] 안녕하세요 (2021.11.01) 안녕하세요 2021.11.01 47
1482 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.11.01) Egō Amō Linguam! 2021.11.01 39
1481 '카르페 라틴어' 책 내용 질문드립니다. [4] amon (2021.11.01) amon 2021.11.01 72
1480 휠록 문의드립니다. [2] 평리동 (2021.10.31) 평리동 2021.10.31 41
1479 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] 평리동 (2021.10.30) 평리동 2021.10.30 35
1478 질문입니다. [3] 2456 (2021.10.30) 2456 2021.10.30 46
1477 Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] 고추장 (2021.10.28) 고추장 2021.10.28 66
1476 맞나 확인 부탁드립니다. [2] 안녕하세요 (2021.10.27) 안녕하세요 2021.10.27 68
1475 나는 나쁘지 않아 [4] 글쓴이 (2021.10.25) 글쓴이 2021.10.25 54
1474 안녕하세요 [1] ㅇㅇ (2021.10.24) ㅇㅇ 2021.10.24 37
1473 방황하는 삶 [1] ㅇㅇ (2021.10.24) ㅇㅇ 2021.10.24 33
1472 번역에 궁금한게 있습니다 [1] ㅇㅇ (2021.10.20) ㅇㅇ 2021.10.20 62
1471 단어 질문 [2] ㅂㄴ (2021.10.16) ㅂㄴ 2021.10.16 68
1470 번역해주세요 [2] 베놈 (2021.10.16) 베놈 2021.10.16 67
1469 라틴어로 바꿔주세요~! [2] 더더더 (2021.10.14) 더더더 2021.10.14 104
1468 번역질문 [1] 베놈 (2021.10.14) 베놈 2021.10.14 95
1467 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] Mans (2021.10.13) Mans 2021.10.13 84
1466 라틴어로 바꿔주세요!! [1] 트리 (2021.10.12) 트리 2021.10.12 73

SEARCH

MENU NAVIGATION