장음표시 사용
2021.12.20 17:54
분노는 종종 도덕과 용기의 무기가 된다/분노는 종종 도덕과 용기의 무기로 선택된다. -Aristoteles-
Ira saepe arma bonum nervulique fit/Ira saepe armā bonum nervulique adoptatur
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
647 | 라틴어 해석 부탁드려요 [1] (2020.10.12) | 고무 | 2020.10.12 | 66 |
646 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 66 |
645 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.08) | 글쓴이 | 2019.08.08 | 66 |
644 | 가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역 [2] (2019.09.19) | anbyhee | 2019.09.19 | 66 |
643 | 라틴어 번역 부탁드리려합니다! [1] (2019.07.25) | 이현아 | 2019.07.25 | 66 |
642 | 아르키메데스가 한 Dos pou sto [1] (2019.06.06) | 제발 | 2019.06.06 | 66 |
641 | 휠록 라틴어 7판, 3과 자습문제 문의드립니다. [1] (2019.05.26) | 연남동 | 2019.05.26 | 66 |
640 | 내가 돌아왔다. 번역 부탁드려요! [1] (2018.02.13) | 연화 | 2018.02.13 | 66 |
639 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 66 |
638 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 66 |
637 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 66 |
636 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 66 |
635 | 안녕하세요? 아래 문장의 밑줄친 부분의 번역이 잘 안됩니다. [3] (2017.08.11) | 브루노 | 2017.08.11 | 66 |
634 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 66 |
633 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 66 |
632 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 66 |
631 | 해석 질문입니다. [2] (2023.12.05) | ㅇㅇ | 2023.12.05 | 65 |
630 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 65 |
629 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 65 |
628 | 라틴어는 아니고 질문이 있습니다. [1] (2021.01.20) | ㅇㅇ | 2021.01.20 | 65 |
그리스어 원문을 찾아보려했는데 쉽지가 않네요~ 일단 영어로 옮긴 문장을 확인해보니 "Anger sometimes serves as a weapon for virtue and valor." 라고 나오네요. 이걸 바탕으로 판단해보면
따라서
Ira saepe pro armis virtutis fortitudinisque est.
혹은
Ira saepe pro armis virtutis est et fortitudinis.
정도로 옮길 수 있지 않을까 싶습니다.