장음표시 사용
2022.01.04 06:21
bene eveniat 가 좋은 일이 일어나길 바란다. 즉 행운을 빈다. 로 사용해도 무방한가요?
그럼 아래 글을 라틴어로 알수 있나요?
나에게 행운이 온다.
내가 이루고자 하는 바를 다 이룬다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1605 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 33 |
1604 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 33 |
1603 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 34 |
1602 | 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] (2018.11.27) | ㅂㅇㅇㅍ | 2018.11.27 | 34 |
1601 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.05.21) | SU | 2019.05.21 | 34 |
1600 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 34 |
1599 | 안녕하세요 번역 부탁드립니다! [1] (2019.09.09) | 치킨먹고 | 2019.09.09 | 34 |
1598 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 34 |
1597 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 34 |
1596 | 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] (2020.07.26) | 뤼눅스 | 2020.07.26 | 34 |
1595 | et salutis communis causa semper laborabat. [2] (2020.11.08) | 평리동 | 2020.11.08 | 34 |
1594 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 34 |
1593 | non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 34 |
1592 | venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] (2022.10.19) | 황선희 | 2022.10.19 | 34 |
1591 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 34 |
1590 | 표현질문 [3] (2023.09.07) | ㅇㅇ | 2023.09.07 | 34 |
1589 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 34 |
1588 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 34 |
1587 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 35 |
1586 | 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.10.08) | chacha | 2018.10.08 | 35 |
네, bene eveniat은 Good luck이라는 의미로도 자주 쓰입니다.
mihi bene eveniat. 나에게 (그것이) 좋게 발생하길.
질문하신 표현을 그대로 써서 위와 같이 문장을 만들수도 있겠지만, 보통 이 표현은 상대방의 행운을 빌어주는 느낌이라서 자기자신에게는 쓸때는 조금 어색한 느낌이 있네요. 다음과 같은 문장은 어떨까요?
me ducat (bona) fortuna! (행)운이 나를 이끌기를!
omnia perficiantur quae volo. 내가 바라는 모든 것들이 이루어지길.