장음표시 사용
2022.01.27 13:42
'불완전함을 사랑하라'라는 표현을 명령문의 형식으로 쓰려면
'ama imperfectionem'이 맞을까요?
감사합니다.^^
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1527 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 42 |
1526 | 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] (2019.01.19) | Ramen | 2019.01.19 | 42 |
1525 | 번역 [1] (2019.04.03) | 1234 | 2019.04.03 | 42 |
1524 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 42 |
1523 | 번역부탁드립니다. [2] (2019.07.05) | vanilla | 2019.07.05 | 42 |
1522 | 라틴어 번역@ [1] (2019.12.04) | 1234 | 2019.12.04 | 42 |
1521 | 번역부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.09.17) | 코코 | 2019.09.17 | 42 |
1520 |
esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요?
[3] ![]() | 연남동 | 2019.08.23 | 42 |
1519 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 42 |
1518 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 42 |
1517 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 42 |
1516 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.13) | 토드 | 2021.02.13 | 42 |
» | 짧은 표현 하나 여쭤보겠습니다. [1] (2022.01.27) | 김안산 | 2022.01.27 | 42 |
1514 | ab+명사일 경우 [1] (2021.12.31) | ㅇㅇ | 2021.12.31 | 42 |
1513 | Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] (2023.08.19) | 복정 | 2023.08.19 | 42 |
1512 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 43 |
1511 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 43 |
1510 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 43 |
1509 | 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] (2018.07.07) | ㅇㅇ | 2018.07.07 | 43 |
1508 | (번역부탁드려요ㅠㅠ)그것이 '옳은 것'이기 때문이다. [1] (2018.11.22) | 꾱 | 2018.11.22 | 43 |
네 맞습니다.
ama imperfectionem! (너는) 불완전함(불완전한 것)을 사랑하라!