장음표시 사용
2022.02.12 18:13
예를 들어 영원한 Oscar면 Oscar aeternum 라고 쓰면 되나요?
id를 만들려고 하는데 이름 + 영원한 으로 쓰고 싶은데 알려주시면 감사하겠습니다!
2022.02.14 22:04
2022.02.15 00:47
라틴어에서 고유명사 자체를 형용사로 바로 수식하는 경우는 흔치 않습니다. 그 대신 중간에 동격인 일반명사를 넣어서 형용사가 일반명사를 수식하도록 하는게 일반적입니다. 예를 들자면,
Caesar magnus 위대한 카이사르 (X) (이렇게 사용할 수 없음)
Caesar vir magnus 위대한 남자 카이사르 (O) (대신 이렇게 사용해야 함)
와 같은식이죠. 따라서 Oscar가 고유명사라면 위와 같이 일반명사를 보충해서 사용하시는걸 권장하는 바입니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1407 | 같은 의미를 가지는 여러가지 단어 [1] (2017.06.28) | 넙죽이 | 2017.06.28 | 432 |
1406 | 라틴어번역부탁해요 [1] (2017.06.30) | 이뻐 | 2017.06.30 | 161 |
1405 | 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.01) | 윤 | 2017.07.01 | 116 |
1404 | 번역부탁드릴께요^^ [2] (2017.07.01) | 에텔부르가 | 2017.07.01 | 85 |
1403 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2017.07.02) | ABCFEDRR | 2017.07.02 | 102 |
1402 | nunc 의 뜻에 어떤 부정적 이미지가 있는지 알고 싶습니다. [1] (2017.07.04) | nunc | 2017.07.04 | 275 |
1401 | 단어 어순좀 확인해주시면 정말 감사드리겠습니나 [1] (2017.07.05) | 화현 | 2017.07.05 | 167 |
1400 | 라틴어 문장번역 부탁드립니다. [1] (2017.07.06) | 종교개혁 | 2017.07.06 | 190 |
1399 | 라틴어 번역 확인 부탁드려요.. ㅎ [1] (2017.07.07) | 냥낭 | 2017.07.07 | 220 |
1398 | 아름답게 빛나라 라틴어로 번역부탁드립니다 [2] (2017.07.07) | amon | 2017.07.07 | 1330 |
1397 | 라틴어 문장 맞는지 확인 부탁드려요 [1] (2017.07.09) | 하루열두번 | 2017.07.09 | 233 |
1396 | 라틴어 문구로 번역 부탁드립니다 [1] (2017.07.10) | 대구여자 | 2017.07.10 | 1018 |
1395 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2017.07.14) | 도리 | 2017.07.14 | 203 |
1394 | 라틴어 사전을 이용 할 수 없습니다....ㅠㅠ [2] (2017.07.14) | 애용자 | 2017.07.14 | 61 |
1393 | 라틴어로 맞게 번역했는지 봐주세요ㅠ.ㅠ [2] (2017.07.17) | 바다구름고래 | 2017.07.17 | 361 |
1392 | 라틴어 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.17) | L | 2017.07.17 | 54 |
1391 | 번역 부탁드리겠습니다. [1] (2017.07.18) | 팔리다모르테푸슬라 | 2017.07.18 | 55 |
1390 | 라틴어 [2] (2017.07.19) | 하이 | 2017.07.19 | 225 |
1389 | 라틴어한번더여ㅜㅜ [2] (2017.07.20) | 하이 | 2017.07.20 | 186 |
1388 | 한번더봐주세요ㅜㅜ죄송합니다. [2] (2017.07.21) | 하이 | 2017.07.21 | 130 |
영원한 이름 Nōmen Aeternum