라틴어 문구 관련 질문드립니다.

2022.07.10 11:33

ㅇㅇ 조회 수:43

안녕하세요, 본 사이트를 통해 많은 것을 알아가고 있습니다.

사이트 유지에 힘써주셔서 감사드립니다.

 

다름이 아니오라, 라틴어 구절인 "Bona fide"가 격변화 또는 다른 어절과의 결합 없이 단독으로 사용될 수 있는지 궁금하여 질문드립니다.

해당 구절을 "선의를 가지고/진실된 마음으로 (봉사하자)"라는 뜻을 담고 있는 모토(motto) 내지 슬로건으로써 활용하고자 하는 상황인데, "Bona fide"라고만 적었을 경우에도 이와 같은 뜻이 통할지 알려주시면 진심으로 감사드리겠습니다.

 

날씨가 무덥습니다만 모쪼록 건강하시길 바랍니다.

감사합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1605 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] 인호랑쓰 (2022.01.18) 인호랑쓰 2022.01.18 33
1604 의미 차이 질문드립니다 [1] (2022.02.15) 2022.02.15 33
1603 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] file 봉봉 (2023.02.06) 봉봉 2023.02.06 33
1602 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 33
1601 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] ㅂㅇㅇㅍ (2018.11.27) ㅂㅇㅇㅍ 2018.11.27 34
1600 라틴어로 번역부탁드려요 [1] SU (2019.05.21) SU 2019.05.21 34
1599 해석 질문이요!! [1] 가나다라 (2019.05.29) 가나다라 2019.05.29 34
1598 안녕하세요 번역 부탁드립니다! [1] 치킨먹고 (2019.09.09) 치킨먹고 2019.09.09 34
1597 opalifera [1] 허생 (2020.04.18) 허생 2020.04.18 34
1596 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] evérsĭo (2020.07.21) evérsĭo 2020.07.21 34
1595 et salutis communis causa semper laborabat. [2] file 평리동 (2020.11.08) 평리동 2020.11.08 34
1594 Omnes viri et uxores territae sunt. [2] 평리동 (2021.01.20) 평리동 2021.01.20 34
1593 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] !@#$ (2023.01.12) !@#$ 2023.01.12 34
1592 non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] 평리동 (2022.07.28) 평리동 2022.07.28 34
1591 venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] 황선희 (2022.10.19) 황선희 2022.10.19 34
1590 문법에 관한 질문 [2] ㅇㅇ (2023.08.01) ㅇㅇ 2023.08.01 34
1589 표현질문 [3] ㅇㅇ (2023.09.07) ㅇㅇ 2023.09.07 34
1588 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 34
1587 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 34
1586 질문드립니다~ [1] 사랑 (2017.09.06) 사랑 2017.09.06 35

SEARCH

MENU NAVIGATION