요한복음 15장 5절 분석 의견

2022.08.06 16:35

amicus 조회 수:506

요한복음 15장 5절

5 Ego sum vitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.

나는 포도나무요 너희는 가지다. 내 안에 머무르고 나도 그 안에 머무르는 사람은 많은 열매를 맺는다. 너희는 나 없이 아무것도 하지 못한다.

ㅁvitis 여성 복수 여격 - vīta 1변화 명사 삶, 생명

  VITIS가 생명의 복수여격('생명들에게')도 있지만 그 자체 포도나무, 포도덩굴(여성)으로도 사용됨. 여기서는 후자임. 15장 1절은 맞게 표시됨(아래 참조)

그 뜻은 포도나무나 포도덩굴. '덩굴'보다는 포도덩굴로 함.

-> 여성 단수 주격 명사: vītis 3변화 i어간 변화 명사; 여성 vītis, vītis

뜻 덩굴, 포도나무-> 포도나무, ‘포도덩굴 vine, vine staff

(참고) 151절과 같음.

 1 Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.

  나는 참포도나무요 나의 아버지는 농부이시다.

  vitis 여성 단수 주격 포도덩굴, 포도나무 (맞게 분석됨)

* 여담 : 성경에서 이스라엘 지방에서는 우리에게 익숙한 감, 배, 사과보다는 '포도나무'와 무화과나무가 더 흔한 모양입니다.

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1673 접속법에 대하여 [2] ㅇㅇㅇ (2023.05.16) ㅇㅇㅇ 2023.05.16 221
1672 라틴어 v u [1] 궁금합니다 (2023.05.15) 궁금합니다 2023.05.15 238
1671 번역 질문드립니다. [1] festiva3 (2023.05.02) festiva3 2023.05.02 203
1670 번역 질문드립니다. [2] ㄱㄴㄷ (2023.04.26) ㄱㄴㄷ 2023.04.26 200
1669 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 253
1668 oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] 라린이 (2023.04.21) 라린이 2023.04.21 265
1667 번역부탁드립니다. [1] 블루 (2023.04.17) 블루 2023.04.17 487
1666 문장 내 격 질문 [1] 레몬 (2023.04.15) 레몬 2023.04.15 200
1665 문장 번역이요 [2] Pinos (2023.04.06) Pinos 2023.04.06 260
1664 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] ㅇㅇ (2023.04.06) ㅇㅇ 2023.04.06 422
1663 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] ㅇㅇ (2023.03.31) ㅇㅇ 2023.03.31 215
1662 시제 질문 있습니다. [2] 샌즈 (2023.03.27) 샌즈 2023.03.27 183
1661 작문이 옳은지 [2] ㅇㅇ (2023.03.27) ㅇㅇ 2023.03.27 198
1660 ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 240
1659 시제에 관하여 [3] ㅇㅇ (2023.03.14) ㅇㅇ 2023.03.14 217
1658 문법에 관하여 [1] ㅇㅇ (2023.03.13) ㅇㅇ 2023.03.13 207
1657 '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] 길잡이별 (2023.03.12) 길잡이별 2023.03.12 437
1656 새로운 탄생 혹은 새롭게 태어나리라 라는 문장 [1] 아무 (2023.03.12) 아무 2023.03.12 220
1655 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 209
1654 cursor의 의미 [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 223

SEARCH

MENU NAVIGATION