장음표시 사용
2023.02.22 08:55
안녕하세요.
잠언 24장 33~34장을 같이 봐야 할 텐데요.
33. "Parum dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas,
34. et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus".
여기에서 modicum이
이렇게 두 가지가 가능하며, 찾아본 여러 온라인 라틴어 사전에 modicum을 부사라고 한 것이 거의 없습니다.
한두 군데 있는데 신빙성이 좀 없어 보이네요.
하지만 이 부분의 의미를 보면 부사여서 modicum을 adverbial accusative로 봐야 하는 건가 싶기도 하고,
이 예 때문에 modicum을 부사라고 표기한 사전이 있나 싶기도 하고요.
제가 맞게 생각하고 있나요?
참고로 다음에 제가 찾아본 한국어와 영어, 독일어 번역 같이 올립니다.
물론 한국어 번역도 더 있고, 독일어도 영어도 여러 번역이 있지만, 제가 다 찾아보지는 않았습니다. 너무 많아서요. ㅜㅜ
33 조금만 더 자고, 조금만 더 졸고, 조금만 더 손을 모으고 쉬려는 이에게는 34 가난이 강도처럼 갑자기 밀어닥치고 빈곤이 군사처럼 몰려올 것이다. 33 ‘조금만 더 자자. 조금만 더 눈을 붙이자. 손을 놓고 조금만 더 누워 있자!’ 하면 34 가난이 부랑자처럼, 빈곤이 무장한 군사처럼 너에게 들이닥친다. 33 "조금만 더 자야지, 조금만 더 눈을 붙여야지, 조금만 더 일손을 쉬어야지." 하였더니 34 가난이 부랑배처럼 들이닥치고 빈곤이 거지처럼 달려들었다. |
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest― 34 Then poverty will come upon you like a robber, and want like a brigand. |
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest: 34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1666 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 31 |
1665 | 왜 갑자기 분석이 안보일까요..? [1] (2018.05.24) | 삼열 | 2018.05.24 | 31 |
1664 | 시간의 표현에서 서수와 기수를 어떻게 써야 하는지 궁금합니다. [1] (2020.03.05) | ㅇㅇ | 2020.03.05 | 31 |
1663 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 31 |
1662 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 31 |
1661 | '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] (2022.02.08) | 안녕하세요 | 2022.02.08 | 31 |
1660 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 31 |
1659 | 라틴어 명사의 복수형에 대해서 질문드립니다. [1] (2022.05.07) | Asseius | 2022.05.07 | 31 |
1658 | 빨리 알려주실수 있나요ㅅ [1] (2023.02.06) | 마이 | 2023.02.06 | 31 |
1657 | 집회서 문서에 누락된 부분이 있는 것 같습니다. [1] (2023.10.10) | ㅇㅈㅇ | 2023.10.10 | 31 |
1656 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 31 |
1655 | Untitled [1] (2017.11.01) | 번역부탁 | 2017.11.01 | 32 |
1654 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
1653 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 32 |
1652 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 32 |
1651 | 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] (2020.07.15) | pusthwan | 2020.07.15 | 32 |
1650 | 동사의 분사형에 대해서 [1] (2022.03.08) | ㅇㅇ | 2022.03.08 | 32 |
1649 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 32 |
1648 | 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] (2022.10.06) | amicus | 2022.10.06 | 32 |
1647 | 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] (2022.10.24) | 안녕하세요 | 2022.10.24 | 32 |
안녕하세요, 말씀하신것처럼 modicum이 의미상으로 명백하게 부사적으로 쓰이고 있네요. 사전에는 부사인 modicum이 등재되어 있지는 않지만, 형용사의 중성 대격형태가 부사적으로 쓰이는 것은 라틴어에서 꽤 흔한 현상입니다. 그러니 형용사 중성 대격 형태로 분석하되 해석은 부사적으로 하시면 될듯 합니다.