장음표시 사용
2023.03.27 23:05
그는 한국에서 오래 전에 고난받고 돌아가시어 얼마 전에 유해가 발견된 순교자들에 대해 이야기했다.
Is nobis dixit de martyribus qui passi et mortui sunt in Corea quorum corpora inventa paucis annis ante (fuerunt).
qui 이하에서 과거완료를 쓰는 것이 옳을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1680 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 44 |
1679 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 42 |
1678 | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 37 |
1677 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 54 |
1676 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 82 |
1675 | 라티어 번역 [1] (2023.05.17) | ㅇㅇ | 2023.05.17 | 35 |
1674 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 57 |
1673 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 26 |
1672 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 27 |
1671 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 39 |
1670 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 40 |
1669 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 45 |
1668 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 47 |
1667 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 57 |
1666 | 문장 내 격 질문 [1] (2023.04.15) | 레몬 | 2023.04.15 | 40 |
1665 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 56 |
1664 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 54 |
1663 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 44 |
» | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 28 |
1661 | 작문이 옳은지 [2] (2023.03.27) | ㅇㅇ | 2023.03.27 | 36 |
음~ 엄밀하게 따지면 3가지 시간대가 한 문장에서 나타나고 있네요.
그가 말했다(과거1)
그 순교자가 고난받고 돌아가셨다(과거3)
얼마전에 순교자의 유해가 발견되었다(과거2)
과거에서 현재 순으로 늘어놓으면 과거3 < 과거2 < 과거1이 되는데요, 의미상으로는 과거3은 상당히 오래되었고, 과거2는 과거1과 가까운 상황입니다. 따라서 과거3은 과거완료로, 과거2와 1은 완료 시제로 쓰면 적절해보입니다.