장음표시 사용
2023.08.09 15:13
Nam hoc toto proelio, cum ab hora septima ad vesperum pugnatum sit, aversum hostem videre nemo potuit.
이 문장에서 주절의 시제는 완료인데 cum절에서 어떻게 접속법 완료가 쓰였을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
85 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 572 |
84 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1121 |
83 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 447 |
82 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 288 |
81 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 165 |
80 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 117 |
79 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 231 |
78 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 122 |
77 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 520 |
76 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 133 |
75 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 582 |
74 | 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] (2015.12.15) | 최재호 | 2015.12.15 | 126 |
73 | 문의 몇가지 [1] (2015.12.15) | pusthwan | 2015.12.15 | 131 |
72 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요? [3] (2015.12.14) | 라비린스 | 2015.12.14 | 183 |
71 | 번역 부탁드려요! [1] (2015.12.10) | 이유주 | 2015.12.10 | 175 |
70 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 113 |
69 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 174 |
68 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 119 |
67 | hic 해석 문제 [1] (2015.11.21) | pusthwan | 2015.11.21 | 184 |
66 | 라틴어 번역 질문입니다. [2] (2015.11.18) | Rosa | 2015.11.18 | 232 |
일반적으로는 종속절의 시제 규칙에서는 주절이 과거를 나타내는 2차 시제인 경우 미완료나 과거완료를 쓰는게 맞습니다. 다만 이 규칙이 항상 절대적으로 완벽하게 지켜지는 것은 아닙니다. 저자에 따라 주절이 과거시제임에도 그 사건을 현재와 같이 생생하게 묘사하는 느낌으로 종속절에서 1차 시제처럼 현재나 완료를 사용하는 경우도 있고, 반대로 주절이 역사적 현재 시제(과거에 일어난 사실이지만, 현재 시제를 사용하여 생동감 있게 표현하는 것)인 경우, 그 사건이 실제로 일어난 시점에 맞추어 종속절에서 2차 시제처럼 미완료나 과거완료를 사용하기도 합니다.
따라서 카이사르가 위 문장에서 '누구도 적군이 물러가는 것을 보지 못했다'는 과거의 사실을, 마치 현재 일어나고 있는것처럼 생생하게 묘사하려고 했다고 보시면 되겠습니다.