Calvin의 Institutio christianae religionis 에서

2023.08.19 18:31

복정 조회 수:39

Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaerant.

 

하나님의 알아보심과 우리의 것들이 연결되어 있는 것, 그리고 그것들은 그것들 자체 사이에서 어떻게 연관되는가?

 

Calvin의 Institutio christianae religionis (1559)의 제 1장 제목 혹은 요약입니다. 

 

1. nostri res에서  'res'를 'that'이나 'those'로 옮겨도 될까요? res가 대명사처럼 쓰이는 경우도 있나요? 

- 보통 '우리가 하나님을 아는 것'으로 보고 있습니다만..  

2. esse coniunctas 처럼 완료수동태 부정사로 표현한 데에는 어떤 의미가 있을까요? 단정 혹은 확정적? 

3. inter se에서 se가 대신하는 것은 Dei notitiam et nostri res 로 보아도 되겠지요? 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
224 작문부탁드립니다 [1] slaqhd4 (2017.02.02) slaqhd4 2017.02.02 87
223 번역 부탁드립니다. [2] 감사합니다. (2017.02.02) 감사합니다. 2017.02.02 86
222 작문건 [1] pusthwan (2017.01.31) pusthwan 2017.01.31 90
221 z [2] lookssw (2017.01.30) lookssw 2017.01.30 208
220 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] moonho97 (2017.01.30) moonho97 2017.01.30 73
219 번역 부탁드립니다. [5] 123412 (2017.01.29) 123412 2017.01.29 637
218 번역 좀 부탁드립니다! [1] 부탁드려요 (2017.01.29) 부탁드려요 2017.01.29 64
217 작문건 [1] pusthwan (2017.01.28) pusthwan 2017.01.28 148
216 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2017.01.25) ㅇㅇ 2017.01.25 174
215 gerundivum [1] pusthwan (2017.01.24) pusthwan 2017.01.24 173
214 의문문 문의 [1] pusthwan (2017.01.21) pusthwan 2017.01.21 591
213 안녕하세요! 간단한 라틴어 번역 질문드립니다 :D [5] BelUX (2017.01.21) BelUX 2017.01.21 1809
212 안녕하세요! [1] jinju0409 (2017.01.20) jinju0409 2017.01.20 214
211 라틴어 번역 [7] 꼬마 (2017.01.20) 꼬마 2017.01.20 2274
210 간단한 라틴어 작문 [1] pusthwan (2017.01.19) pusthwan 2017.01.19 273
209 몇가지 단어를 라틴어로 번역하고싶습니다! [1] 김쓰 (2017.01.19) 김쓰 2017.01.19 583
208 안녕하세요. [2] jinju0409 (2017.01.17) jinju0409 2017.01.17 92
207 다시한번글올립니다ㅠㅠ [5] 안지원 (2017.01.17) 안지원 2017.01.17 169
206 라틴어 문장이 맞는지 혹시 봐 주실 수 있나요? [1] Lid (2017.01.15) Lid 2017.01.15 149
205 라틴어 글귀 번역 부탁드립니다. [2] 안지원 (2017.01.15) 안지원 2017.01.15 988

SEARCH

MENU NAVIGATION