Calvin의 Institutio christianae religionis 에서

2023.08.19 18:31

복정 조회 수:45

Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaerant.

 

하나님의 알아보심과 우리의 것들이 연결되어 있는 것, 그리고 그것들은 그것들 자체 사이에서 어떻게 연관되는가?

 

Calvin의 Institutio christianae religionis (1559)의 제 1장 제목 혹은 요약입니다. 

 

1. nostri res에서  'res'를 'that'이나 'those'로 옮겨도 될까요? res가 대명사처럼 쓰이는 경우도 있나요? 

- 보통 '우리가 하나님을 아는 것'으로 보고 있습니다만..  

2. esse coniunctas 처럼 완료수동태 부정사로 표현한 데에는 어떤 의미가 있을까요? 단정 혹은 확정적? 

3. inter se에서 se가 대신하는 것은 Dei notitiam et nostri res 로 보아도 되겠지요? 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
188 최초라는 자부심, 인문학의 중심 [1] 숭철 (2016.12.21) 숭철 2016.12.21 73
187 라틴어 문장 해석 도움 요청 드립니다. [1] concenae (2016.12.19) concenae 2016.12.19 141
186 문장 검토 2가지 [1] pusthwan (2016.12.15) pusthwan 2016.12.15 91
185 문장 검토 한 가지 [1] pusthwan (2016.12.06) pusthwan 2016.12.06 87
184 문장 해석 2가지 [3] pusthwan (2016.12.02) pusthwan 2016.12.02 350
183 맘에드는 글귀가 있어 작문 질문 드립니다 [1] never (2016.12.02) never 2016.12.02 575
182 라틴어로 후회 또는 후회하다 [1] 레터 (2016.11.29) 레터 2016.11.29 1030
181 문장 해석건 [1] pusthwan (2016.11.19) pusthwan 2016.11.19 60
180 해석 몇가지 문의 [1] pusthwan (2016.11.14) pusthwan 2016.11.14 99
179 번역 부탁드립니다. [1] 아케른 (2016.11.12) 아케른 2016.11.12 264
178 문장 연결건 [1] pusthwan (2016.11.11) pusthwan 2016.11.11 148
177 라틴어 번역 도와주세요!! [1] 좌좌 (2016.11.10) 좌좌 2016.11.10 1629
176 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] 달긔앓 (2016.11.10) 달긔앓 2016.11.10 145
175 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 61
174 est profecto 해석건 [1] pusthwan (2016.11.04) pusthwan 2016.11.04 64
173 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] 도베르 (2016.11.03) 도베르 2016.11.03 376
172 문장 배열건 [1] pusthwan (2016.11.03) pusthwan 2016.11.03 120
171 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] 이경섭 (2016.11.02) 이경섭 2016.11.02 180
170 번역부탁드려요! [1] Niek (2016.11.02) Niek 2016.11.02 239
169 형용사의 사용 [1] 이경섭 (2016.11.01) 이경섭 2016.11.01 354

SEARCH

MENU NAVIGATION