장음표시 사용
2023.12.05 13:24
Ego me, patres conscripti, mortalem esse et hominum officia fungi satisque habere si locum principem impleam et vos testor et meminisse posteros volo.
Satis habere si locum principem impleam
이 부분 해석 어떻게 해야할까요??
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
747 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2018.11.27) | 냥냥 | 2018.11.27 | 61 |
746 | 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] (2018.11.27) | ㅂㅇㅇㅍ | 2018.11.27 | 36 |
745 | (번역부탁드려요ㅠㅠ)그것이 '옳은 것'이기 때문이다. [1] (2018.11.22) | 꾱 | 2018.11.22 | 43 |
744 | 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] (2018.11.20) | 가수리 | 2018.11.20 | 64 |
743 | 제발 부탁드립니다 번역좀해주세요 ㅠ [1] (2018.11.20) | 번역부탁드려요 | 2018.11.20 | 80 |
742 | 한국어를 라틴어로 번역 부탁드립니다 :) [3] (2018.11.20) | 백수 | 2018.11.20 | 206 |
741 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.11.20) | Richard | 2018.11.20 | 52 |
740 | 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.11.19) | 수만이 | 2018.11.19 | 62 |
739 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 35 |
738 | 라틴어 번역 부탁드려고 될까요..?ㅠ [1] (2018.11.17) | 다신 | 2018.11.17 | 518 |
737 | 라틴문자 (라틴어 알파벳) 자체에 뜻이 있나요? [1] (2018.11.16) | 라틴어 관종 | 2018.11.16 | 6237 |
736 | 답변 감사합니다 [1] (2018.11.14) | 슈 | 2018.11.14 | 1083 |
735 | 라틴어번역 부탁드립니다 [1] (2018.11.11) | 이이 | 2018.11.11 | 63 |
734 | 라틴어로 어떻게 쓰고 발음하나요? [2] (2018.11.10) | Peter Kim | 2018.11.10 | 162 |
733 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 62 |
732 | 라틴어로 번역해주세요ㅠ [1] (2018.11.08) | ㅇㅂ | 2018.11.08 | 134 |
731 | 선생님 번역 부탁드립니다! [2] (2018.11.08) | 넨깅 | 2018.11.08 | 122 |
730 | 모두 승리하리 를 라틴어로 어떻게 번역하나요? [1] (2018.11.06) | 1234 | 2018.11.06 | 379 |
729 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 86 |
728 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요 [1] (2018.11.05) | 유니 | 2018.11.05 | 688 |
답변이 늦어서 죄송합니다~
satis habere si locum principem impleam
"만약 내가 의장의 자리를 차지한다면 충분하다고 받아들일 것이며"
이 정도로 옮길 수 있겠습니다. 전체 맥락을 붙이면 아래처럼 되겠네요.
원로원 여러분, 저는 필멸의 존재로서 그저 인간의 의무를 수행하고 있다는 것을 잘 알며, 저는 제가 의장의 차리를 차지하는 것만으로도 충분하다고 받아들이고, 여러분들을 증언하고 (그걸) 후손들이 기억하기를 바랍니다.