장음표시 사용
2023.12.27 22:36
추운 날씨 늘 고생이 많으십니다 레터링 문구를 라틴어로 사용하고 싶어서 문의 드립니다
1. 영원히 미완성일지도 모르는 결과를 향해
2. 쉽게 쓰여지지 않은 시(poem)
으로 조심스럽게 부탁 드립니다 항상 건강하시길 바라겠습니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1645 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 165 |
1644 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 288 |
1643 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 447 |
1642 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1121 |
1641 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 572 |
1640 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 72 |
1639 | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 125 |
1638 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 338 |
1637 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 155 |
1636 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1407 |
1635 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 146 |
1634 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 211 |
1633 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 147 |
1632 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 315 |
1631 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 37 |
1630 | 질문드립니당 [1] (2016.03.15) | 감사합니다 | 2016.03.15 | 295 |
1629 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 438 |
1628 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 82 |
1627 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 382 |
1626 | 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] (2016.03.28) | ritchking | 2016.03.28 | 142 |
1. ad finem qui semper imperfectus esse possit
영원히 미완성일지도 모르는 끝(결과)을 향하여
2. carmen non facile scriptum / poema non facile scriptum
쉽지 않게 쓰여진 시
* carmen은 노래 가사처럼 음이 붙을 수 있는 시를, poema는 음과 관계없이 일반적인 시를 나타내는데 주로 쓰입니다.