장음표시 사용
2024.01.11 17:28
대격+부정법 형태 안의 관계대명사절 같은 절은 모두 접속법을 사용해야 하나요?
예를 들어 Marcus dixit Caesarem qui ~~~ bellum gessisse.
같은 문장에서 qui ~~~부분은 무조건 접속법이어야 하나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1367 | 로마 공화정시대(B.C)에 호민관의 거부권과 관련하여 문서에 표기한"C"의 의미 [3] (2020.02.19) | 정경선 | 2020.02.19 | 50 |
1366 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 50 |
1365 |
혹시 영어 기도문을 라틴어로 번역해 주실 수 있나요?
[2] ![]() | 오소화데레사 | 2020.09.20 | 50 |
1364 | 옥스포드 라틴코스 1-13과 7번 [1] (2020.10.14) | pusthwan | 2020.10.14 | 50 |
1363 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 50 |
1362 | 이름 + 영원한 [2] (2022.02.12) | 000 | 2022.02.12 | 50 |
1361 | 라틴어 짧은 작문 [1] (2022.09.05) | 이건희 | 2022.09.05 | 50 |
1360 | 시체 라틴어로 [1] (2023.07.16) | 000 | 2023.07.16 | 50 |
1359 | 안녕하세요 번역부탁드릴게요!! [1] (2017.02.21) | sang-u | 2017.02.21 | 51 |
1358 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 51 |
1357 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 51 |
1356 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.06.08) | sdrg | 2018.06.08 | 51 |
1355 | 질문 있습니다 [1] (2018.09.28) | ㅇㅇ | 2018.09.28 | 51 |
1354 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.15) | 징닝 | 2019.03.15 | 51 |
1353 | 해석 부탁드립니다. [3] (2019.03.19) | 지은 | 2019.03.19 | 51 |
1352 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) | 맥 | 2019.03.29 | 51 |
1351 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 51 |
1350 | 라틴어 단어 광영 [1] (2019.05.02) | 루 | 2019.05.02 | 51 |
1349 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 51 |
1348 | 세네카 번역 한 문장 확인 부탁드려요ㅠ [2] (2019.12.07) | 세네카 | 2019.12.07 | 51 |
아니요, 대격+부정법 형태는 관계절 내의 서법에는 영향을 주지 않습니다. 관계절 내의 서법은 관계절을 사용한 의도에 따라 결정됩니다. 예시 문장을 보자면 기본 틀은 아래와 같습니다.
Marcus dixit Caesarem (qui ~~) bellum gessisse.
Marcus는 (~한) Caesar가 전쟁을 벌였다고 말했다.
여기서 관계절 qui가 Caesar를 수식하기 위해 삽입되면 예시 문장의 꼴이 되며, 이 때 관계절 내의 서법은 관계절을 사실을 담담하게 서술하는지, 원인이나 결과, 의도나 목적, 바람 등을 나타내는지에 따라 직설법이 될 수도 접속법이 될수도 있습니다.