장음표시 사용
2024.01.11 17:28
대격+부정법 형태 안의 관계대명사절 같은 절은 모두 접속법을 사용해야 하나요?
예를 들어 Marcus dixit Caesarem qui ~~~ bellum gessisse.
같은 문장에서 qui ~~~부분은 무조건 접속법이어야 하나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
132 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2016.07.07) | 여름 | 2016.07.07 | 370 |
131 | 라틴어 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [2] (2016.07.06) | 흠냥 | 2016.07.06 | 182 |
130 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 111 |
129 | 라틴어해석 질문입니다 . [4] (2016.07.02) | set555 | 2016.07.02 | 249 |
128 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 113 |
127 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2016.06.06) | ann2017 | 2016.06.06 | 535 |
126 | 라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다. [3] (2016.06.06) | pyrites343 | 2016.06.06 | 726 |
125 | 안녕하세요 번역관련 질문입니다 [1] (2016.06.03) | Emma | 2016.06.03 | 157 |
124 | 라틴어번역관련문의 [3] (2016.06.01) | 하균2 | 2016.06.01 | 284 |
123 | 구문 분석건 [3] (2016.05.18) | pusthwan | 2016.05.18 | 2666 |
122 | 단어 번역 질문입니다. [3] (2016.05.16) | 27 | 2016.05.16 | 128 |
121 | 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] (2016.05.15) | 가영 | 2016.05.15 | 469 |
120 | tam... quam 어순 문제 [1] (2016.05.14) | pusthwan | 2016.05.14 | 133 |
119 | 한 문장 번역 부탁드릴께요~ [6] (2016.05.12) | amorfati0620 | 2016.05.12 | 324 |
118 | 질문 드립니다. [2] (2016.05.11) | epi | 2016.05.11 | 485 |
117 | 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ... [2] (2016.05.09) | 흙흙 | 2016.05.09 | 167 |
116 | 죄송합니다만.... [2] (2016.05.06) | 흙흙 | 2016.05.06 | 82 |
115 | pene nulli sint [2] (2016.05.04) | pusthwan | 2016.05.04 | 336 |
114 | 라틴어의 특정 어미들 [2] (2016.05.04) | qwezxc | 2016.05.04 | 1463 |
113 | 오타건 [1] (2016.05.02) | pusthwan | 2016.05.02 | 67 |
아니요, 대격+부정법 형태는 관계절 내의 서법에는 영향을 주지 않습니다. 관계절 내의 서법은 관계절을 사용한 의도에 따라 결정됩니다. 예시 문장을 보자면 기본 틀은 아래와 같습니다.
Marcus dixit Caesarem (qui ~~) bellum gessisse.
Marcus는 (~한) Caesar가 전쟁을 벌였다고 말했다.
여기서 관계절 qui가 Caesar를 수식하기 위해 삽입되면 예시 문장의 꼴이 되며, 이 때 관계절 내의 서법은 관계절을 사실을 담담하게 서술하는지, 원인이나 결과, 의도나 목적, 바람 등을 나타내는지에 따라 직설법이 될 수도 접속법이 될수도 있습니다.