장음표시 사용
2014.04.15 23:52
번역해도 다틀리고 사전봐도 모르겟어요ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
65 | 작문이 옳은지 [2] (2023.03.27) | ㅇㅇ | 2023.03.27 | 23 |
64 | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 15 |
63 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 30 |
62 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 43 |
61 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 42 |
60 | 문장 내 격 질문 [1] (2023.04.15) | 레몬 | 2023.04.15 | 25 |
59 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 37 |
58 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 40 |
57 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 30 |
56 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 29 |
55 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 29 |
54 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 20 |
53 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 16 |
52 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 41 |
51 | 라티어 번역 [1] (2023.05.17) | ㅇㅇ | 2023.05.17 | 25 |
50 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 63 |
49 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 31 |
48 | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 21 |
47 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 24 |
46 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 36 |
항상은 'semper'로 번역하면 되구요,
기억하다는 뜻의 동사가 다양하게 쓰여서 하나 고르기 쉽진 않지만, memoria teneo(기억 속에 붙잡다->기억하다)나 memini를 사용하시면 될거같습니다.
memoria teneo를 이용하신다면 미래시제는 memoria tenebo가 되구요, 여기에 '당신을'을 뜻하는 목적어 te를 붙이면
te semper memoria tenebo. 가 되겠네요.
memini를 이용하신다면 목적어로 속격인 tui를 사용해야합니다. 또한 이 동사는 현재/미래시제가 없어서 과거시제로 그 의미를 나타내면
tui semper memini. 가 되겠네요.