흔히 세테리스 파리부스라고 읽는 것이 통용되는 듯한데


사실 고전라틴어로 읽는다면 케테리스가 맞을 듯하고


교회라틴어로 읽는다면 체테리스가 맞을 듯한데


세테리스라는 발음은 어디서 튀어나온 것인가요?


마셜이 잘못 읽었을 수도 있겠습니다만 라틴어적인 근거가 있는 발음인가 해서 여쭈어 봅니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
65 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] 부탁드립니다 (2019.07.04) 부탁드립니다 2019.07.04 29
64 안녕하세요 [1] kkkjj (2018.06.13) kkkjj 2018.06.13 29
63 집회서 문서에 누락된 부분이 있는 것 같습니다. [1] ㅇㅈㅇ (2023.10.10) ㅇㅈㅇ 2023.10.10 28
62 새로운 탄생 혹은 새롭게 태어나리라 라는 문장 [1] 아무 (2023.03.12) 아무 2023.03.12 28
61 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] amicus (2022.10.06) amicus 2022.10.06 28
60 라틴어 문법 질문 [1] Vos (2023.02.19) Vos 2023.02.19 28
59 탈격에서..질문합니다. [1] 무던이 (2022.02.26) 무던이 2022.02.26 28
58 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] pusthwan (2020.07.15) pusthwan 2020.07.15 28
57 Scientia mē līberābit [2] 김지영 (2020.10.15) 김지영 2020.10.15 28
56 문장 질문드려요 [1] (2020.01.24) 2020.01.24 28
55 이중 주격 구문/탈격구문 [1] pusthwan (2019.06.29) pusthwan 2019.06.29 28
54 번역 부탁드려용 [1] 쿠크다스 (2019.04.17) 쿠크다스 2019.04.17 28
53 어떤게 맞는 건가요? [1] 글쓴이 (2019.01.19) 글쓴이 2019.01.19 28
52 의견-성경의 고유명사 Israel은 무변화 > 3변화형 [3] amicusmagnus (2023.06.25) amicusmagnus 2023.06.25 27
51 manus [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 27
50 '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) 2022.09.02 27
49 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] 220127 (2022.01.27) 220127 2022.01.27 27
48 라틴어 명사의 복수형에 대해서 질문드립니다. [1] Asseius (2022.05.07) Asseius 2022.05.07 27
47 in medium 번역 [1] pusthwan (2023.01.05) pusthwan 2023.01.05 27
46 자연스러운 문장인가요? [1] dd (2022.02.09) dd 2022.02.09 27

SEARCH

MENU NAVIGATION