장음표시 사용
2016.02.23 22:11
우정은 순간이 피우는 꽃이며 시간이 맺게하는 과일이다.
이걸 라틴어로도 번역이 가능할까요..?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
100 | 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] (2016.03.28) | ritchking | 2016.03.28 | 159 |
99 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 400 |
98 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 90 |
97 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 447 |
96 | 질문드립니당 [1] (2016.03.15) | 감사합니다 | 2016.03.15 | 306 |
95 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 51 |
94 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 336 |
93 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 166 |
92 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 225 |
91 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 171 |
90 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1676 |
89 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 170 |
88 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 350 |
» | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 142 |
86 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 83 |
85 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 587 |
84 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1147 |
83 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 457 |
82 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 293 |
81 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 178 |
Amicitia florens momento est et flucta tempore.
우정은 순간에 의해 꽃피우는 (것)이고 시간에 의해 열매맺는 (것)이다.