장음표시 사용
2016.10.28 05:37
로마제국을 뜻하는
Senatus Populusque Romatus
의 영어 번역이
Senate and People of Rome인데(정확한지는 모르겠으나)
아무튼 이 라틴어 이름이 구체적으로 어떤 의미인지 알고싶습니다. 문법적으로 한번 자세하게 분석해주세요!
감사합니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 173 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] (2016.11.03) | 도베르 | 2016.11.03 | 548 |
| 172 | 문장 배열건 [1] (2016.11.03) | pusthwan | 2016.11.03 | 581 |
| 171 | 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] (2016.11.02) | 이경섭 | 2016.11.02 | 577 |
| 170 | 번역부탁드려요! [1] (2016.11.02) | Niek | 2016.11.02 | 487 |
| 169 | 형용사의 사용 [1] (2016.11.01) | 이경섭 | 2016.11.01 | 512 |
| 168 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 428 |
| 167 | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 371 |
| 166 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 376 |
| 165 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2016.10.29) | 에리뉴스 | 2016.10.29 | 496 |
| 164 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] (2016.10.28) | yuna | 2016.10.28 | 547 |
| » | 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] (2016.10.28) | 이경섭 | 2016.10.28 | 539 |
| 162 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 470 |
| 161 | 번역문의요^^ [1] (2016.10.25) | 하균 | 2016.10.25 | 359 |
| 160 | 번역부탁드려요 [1] (2016.10.20) | 온골 | 2016.10.20 | 306 |
| 159 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.10.10) | 레이븐 | 2016.10.10 | 476 |
| 158 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 353 |
| 157 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 227 |
| 156 | 라틴어 질문입니다. [1] (2016.09.20) | 학생 | 2016.09.20 | 367 |
| 155 | 문장 번역건 [1] (2016.09.20) | pusthwan | 2016.09.20 | 452 |
| 154 | 번역좀 부탁드립니다. [1] (2016.09.11) | 라튄어 | 2016.09.11 | 472 |
간단하지만, Senatus Populusque Romanus 를 분석해보자면
senatus: 원로원, 의원을 뜻하는 단수 주격 명사형태
populus - que : 백성을 뜻하는 populus에 '~와'라는 의미의 접사 que가 붙은 형태. A와 B 는 라틴어로 A Bque 로 쓰여집니다.
romanus : 로마의 라는 뜻의 남성 단수 주격 형용사 형태. 대게 라틴어에서는 형용사가 명사를 뒤에서 수식합니다. senatus와 populus를 수식하며, 이 명사들과 성/수/격을 통일한 것을 확인할 수 있습니다.
이 모든 것을 조합하면 로마의 원로원과 백성이라는 뜻이 되는거죠.