장음표시 사용
2016.10.31 17:00
안녕하세요, 살아있는 라틴어 사전을 애용하고 있습니다.
다름이 아니라 사전을 만드실 때 wikitionary를 참조하셨다고 하셨는데
단어 하나하나를 일일이 검색하면서 만드셨는지
아니면 wikitionary 사이트로부터 구한 데이타베이스를 활용해 만드셨는지가 궁금합니다.
제가 이것을 묻는 이유는, 제가 여러모로 wikitionary를 활용할 일이 있는데 단어들을 리스트(사전)처럼 정리한 자료를 구하거나 쓸 수가 있는지를 알고 싶어서입니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
180 | 해석 몇가지 문의 [1] (2016.11.14) | pusthwan | 2016.11.14 | 103 |
179 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.11.12) | 아케른 | 2016.11.12 | 266 |
178 | 문장 연결건 [1] (2016.11.11) | pusthwan | 2016.11.11 | 154 |
177 | 라틴어 번역 도와주세요!! [1] (2016.11.10) | 좌좌 | 2016.11.10 | 1634 |
176 | 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] (2016.11.10) | 달긔앓 | 2016.11.10 | 154 |
175 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 69 |
174 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 77 |
173 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] (2016.11.03) | 도베르 | 2016.11.03 | 384 |
172 | 문장 배열건 [1] (2016.11.03) | pusthwan | 2016.11.03 | 131 |
171 | 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] (2016.11.02) | 이경섭 | 2016.11.02 | 186 |
170 | 번역부탁드려요! [1] (2016.11.02) | Niek | 2016.11.02 | 259 |
169 | 형용사의 사용 [1] (2016.11.01) | 이경섭 | 2016.11.01 | 361 |
168 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 116 |
» | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 102 |
166 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 97 |
165 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2016.10.29) | 에리뉴스 | 2016.10.29 | 285 |
164 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] (2016.10.28) | yuna | 2016.10.28 | 426 |
163 | 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] (2016.10.28) | 이경섭 | 2016.10.28 | 411 |
162 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 223 |
161 | 번역문의요^^ [1] (2016.10.25) | 하균 | 2016.10.25 | 105 |
단어 정보 일부는 스크립트로 프로그램을 짜서 Wiktionary를 크롤링했고, 나머지는 Perseus 프로젝트에서 Lewis 라틴어 사전 자료를 받아서 파싱해서 얻어냈습니다.
종이사전마냥 A부터 차례로 단어 목록이 정리된 파일을 찾으시는게 맞나요?