장음표시 사용
2017.02.09 12:45
이 강을 건너면 인간세계가 비참해지고, 건너지 않으면 내가 파멸한다. 나아가자, 신들이 기다리는 곳으로, 우리의 명예를 더럽힌 적이 기다리는 곳으로.
를 작문해주실 수 있나요?
카이사르의 주사위는 던져졌다는 원문이 있는데
이 문장은 라틴어를 찾아볼 수가 없어서요..!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1444 | 번역부탁드려요 [1] (2020.02.01) | ㅁㅁ | 2020.02.01 | 42 |
1443 | 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] (2020.07.22) | 뤼눅스 | 2020.07.22 | 42 |
1442 | 사이트 관련 질문 [1] (2020.12.06) | 승해도아 | 2020.12.06 | 42 |
1441 | Memoria vitae bene actae multorumque bene factorum iucunda est [2] (2020.12.25) | 평리동 | 2020.12.25 | 42 |
1440 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 42 |
1439 | auditis에 대한 초보자의 횡설수설입니다. [2] (2022.11.05) | 평리동 | 2022.11.05 | 42 |
1438 | castrum과 castra는 차이가 뭘까요? [2] (2021.11.12) | 2467 | 2021.11.12 | 42 |
1437 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2021.12.03) | 에코 | 2021.12.03 | 42 |
1436 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 42 |
1435 | 대주교 라틴어 arch archi 차이 [2] (2022.08.28) | ㅇㅇ | 2022.08.28 | 42 |
1434 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 42 |
1433 | 문장 하나 번역 부탁드립니다 선생님들 [2] (2018.08.03) | 글쓴이 | 2018.08.03 | 43 |
1432 | 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] (2019.02.05) | hoho | 2019.02.05 | 43 |
1431 | 해석 부탁드립니다. [3] (2019.03.19) | 지은 | 2019.03.19 | 43 |
1430 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.09.26) | 글쓴이 | 2019.09.26 | 43 |
1429 | 라틴어 번역 [1] (2020.06.08) | ㅜㅜ | 2020.06.08 | 43 |
1428 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 43 |
1427 | 번역부탁드려요 [1] (2020.11.19) | ㅇㅇ | 2020.11.19 | 43 |
1426 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 43 |
1425 | 질문 [2] (2021.08.19) | 안녕하세요 | 2021.08.19 | 43 |
카이사르에 대한 이야기들은 대게 수에토니우스 기록에서 나왔는데요, 해당 기록을 뒤져서 위의 한국어와 유사한 문장을 찾아보았습니다.
Etiam nunc regredi possumus; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt.
우리는 지금 아직 되돌아갈 수 있다; 하지만 이 작은 다리를 건너면, 무기로 모든 것을 해야할 것이다.
Eatur quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat.
가자, 신들의 표시와 적들의 죄악이 부르는 곳으로.
Iacta alea est.
주사위는 던져졌다.
수에토니우스의 황제전, 율리우스 편의 31장과 32장에서 가져왔습니다.
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/cv?q=CSueto/DeVitaC/001/031/
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/cv?q=CSueto/DeVitaC/001/032/
아마 제시하신 문장은 의역 과정에서 말을 자연스럽게 하고자 여러 단어가 덧붙여진 결과 같습니다.