장음표시 사용
2017.03.28 01:52
나의 심장을 너에게 주다.
Cor meum tibi offero 가 맞나요?
그리고
너는 나의 심장
평생을 너와 함께
행복하자
이렇게 세 문장도 번역 부탁드릴게요 감사합니다
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 273 | 라틴어 번역해주세요 [1] (2017.04.10) | 오팔 | 2017.04.10 | 861 |
| 272 | 수고하십니다! 번역 좀 부탁드려도 될까요? [1] (2017.04.09) | Ssc | 2017.04.09 | 467 |
| 271 | 짧은문장 번역 부탁드립니다! [1] (2017.04.08) | ❤️ | 2017.04.08 | 441 |
| 270 | 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] (2017.04.04) | 신서유기 | 2017.04.04 | 492 |
| 269 | 라틴어로 번역 부탁드릴게요 [4] (2017.04.02) | 청치마 | 2017.04.02 | 486 |
| 268 | 짧은 문장번역좀부탁드리겠습니다. [2] (2017.04.02) | jwzzdd | 2017.04.02 | 450 |
| 267 | 짧은 문장을 번역해보았는데, 의미가 맞는지 모르겠습니다. [2] (2017.04.02) | somnium | 2017.04.02 | 450 |
| 266 | 질문! [1] (2017.03.31) | :)J | 2017.03.31 | 194 |
| 265 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.03.31) | kinkoo | 2017.03.31 | 484 |
| 264 | 작문 부탁드립니다. [1] (2017.03.31) | 캐시 | 2017.03.31 | 310 |
| 263 | 질문부탁드리겠습니다! [2] (2017.03.30) | Dave | 2017.03.30 | 497 |
| 262 | 라틴어 짧은 문구를 작문해보려 하는데 어렵네요 [2] (2017.03.30) | 김이한 | 2017.03.30 | 948 |
| 261 | 라틴어 짧은 글귀 작문 부탁드립니다. [3] (2017.03.30) | tiffany | 2017.03.30 | 2946 |
| » | 라틴어 번역과 확인 부탁드립니다 [1] (2017.03.28) | 뽈록 | 2017.03.28 | 618 |
| 259 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.24) | 뛰뛰빵빵 | 2017.03.24 | 493 |
| 258 | 라틴어로 번역 부탁드려요 ! [1] (2017.03.23) | akka | 2017.03.23 | 541 |
| 257 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [4] (2017.03.22) | 장군 | 2017.03.22 | 573 |
| 256 | 라틴어로 번역 부탁드려요! [5] (2017.03.19) | 호호 | 2017.03.19 | 503 |
| 255 | 번역 부탁드립니다 :) [2] (2017.03.18) | 미리 감사합니다 | 2017.03.18 | 319 |
| 254 | 안녕하세요 번역 부탁드려요 [1] (2017.03.18) | 이응 | 2017.03.18 | 338 |
cor tibi do. (내 심장을 너에게 준다) : 주어의 소유인 경우 굳이 소유형용사를 따로 붙이지 않아도 됩니다. 그리고 '준다'는 동사로는 일상적으로 do를 더 자주 사용합니다.
tu es cor meum 너는 나의 심장
aeternum tecum 영원히 너와 함께
gaudeamus (우리) 행복하자