"좋아하는 것에 빠져라, 언젠가 최고가 될 것이다"라는 문장을 번역하는데, 간결하게 해보고싶어서 핵심 의미만 뽑아내서 


Amans fac, summus eris 라고 써보았습니다. 의도는 "좋아하는 것을 해라, (그러면)최고가 될 것이다" 입니다.


이렇게 쓰면 괜찮을까요?


amo 동사의 분사구문 중성 대격을 써서 "좋아하는 것"이라는 표현을 하고싶었는데 이 부분이 맞는지도 궁금합니다.


그리고 처음의 문장을 길게 번역하면 어떻게 될까요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
267 작문 좀 봐주시면 감사하겠습니다! [4] 요밍 (2021.10.06) 요밍 2021.10.06 108
266 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.10.08) Egō Amō Linguam! 2021.10.08 58
265 번역 부탁드립니다 [5] Qplm (2021.10.08) Qplm 2021.10.08 77
264 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] 궁금이 (2021.10.09) 궁금이 2021.10.09 46
263 numquam 질문 [4] 안녕하세요 (2021.10.10) 안녕하세요 2021.10.10 128
262 라틴어로 바꿔주세요!! [1] 트리 (2021.10.12) 트리 2021.10.12 76
261 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] Mans (2021.10.13) Mans 2021.10.13 91
260 번역질문 [1] 베놈 (2021.10.14) 베놈 2021.10.14 104
259 라틴어로 바꿔주세요~! [2] 더더더 (2021.10.14) 더더더 2021.10.14 111
258 번역해주세요 [2] 베놈 (2021.10.16) 베놈 2021.10.16 73
257 단어 질문 [2] ㅂㄴ (2021.10.16) ㅂㄴ 2021.10.16 71
256 번역에 궁금한게 있습니다 [1] ㅇㅇ (2021.10.20) ㅇㅇ 2021.10.20 63
255 방황하는 삶 [1] ㅇㅇ (2021.10.24) ㅇㅇ 2021.10.24 40
254 안녕하세요 [1] ㅇㅇ (2021.10.24) ㅇㅇ 2021.10.24 43
253 나는 나쁘지 않아 [4] 글쓴이 (2021.10.25) 글쓴이 2021.10.25 55
252 맞나 확인 부탁드립니다. [2] 안녕하세요 (2021.10.27) 안녕하세요 2021.10.27 77
251 Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] 고추장 (2021.10.28) 고추장 2021.10.28 70
250 질문입니다. [3] 2456 (2021.10.30) 2456 2021.10.30 48
249 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] 평리동 (2021.10.30) 평리동 2021.10.30 39
248 휠록 문의드립니다. [2] 평리동 (2021.10.31) 평리동 2021.10.31 48

SEARCH

MENU NAVIGATION