"좋아하는 것에 빠져라, 언젠가 최고가 될 것이다"라는 문장을 번역하는데, 간결하게 해보고싶어서 핵심 의미만 뽑아내서 


Amans fac, summus eris 라고 써보았습니다. 의도는 "좋아하는 것을 해라, (그러면)최고가 될 것이다" 입니다.


이렇게 쓰면 괜찮을까요?


amo 동사의 분사구문 중성 대격을 써서 "좋아하는 것"이라는 표현을 하고싶었는데 이 부분이 맞는지도 궁금합니다.


그리고 처음의 문장을 길게 번역하면 어떻게 될까요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
267 안녕하세요 선생님. [1] passer (2022.06.12) passer 2022.06.12 47
266 명사+명사 궁금한게 있습니다 [1] 글쓴이 (2022.01.09) 글쓴이 2022.01.09 47
265 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] 자루 (2021.06.21) 자루 2021.06.21 47
264 라틴어 문장 구상 [1] 질문자 (2021.01.17) 질문자 2021.01.17 47
263 부탁드립니다^^ [1] the (2021.01.04) the 2021.01.04 47
262 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] 나사 (2020.09.09) 나사 2020.09.09 47
261 발음이 궁금해요 [1] 신화중독자 (2020.06.01) 신화중독자 2020.06.01 47
260 라틴어 택스트 수정 제안 [1] pusthwan (2020.03.26) pusthwan 2020.03.26 47
259 번역 부탁드립니다 [1] khsiris (2019.06.24) khsiris 2019.06.24 47
258 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] 야옹 (2019.05.28) 야옹 2019.05.28 47
257 이거 무슨뜻인가요? [1] (2019.04.03) 2019.04.03 47
256 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] min2kk (2019.01.17) min2kk 2019.01.17 47
255 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 47
254 안녕하세요 이 단어가 말이 되는지 여쭤보고 싶습니다 [1] amor (2018.04.08) amor 2018.04.08 47
253 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] 1322 (2018.04.03) 1322 2018.04.03 47
252 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] 유뇽 (2018.03.31) 유뇽 2018.03.31 47
251 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] G (2018.03.19) G 2018.03.19 47
250 대격과 탈격 [3] ㅇㅇ (2023.06.20) ㅇㅇ 2023.06.20 46
249 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] amicus (2022.07.21) amicus 2022.07.21 46
248 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] ㅇㅇ (2023.04.06) ㅇㅇ 2023.04.06 46

SEARCH

MENU NAVIGATION