장음표시 사용
2017.06.11 15:55
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1424 | Untitled [1] (2016.12.22) | 라틴 | 2016.12.22 | 217 |
1423 | 안녕하세요! [1] (2017.01.20) | jinju0409 | 2017.01.20 | 214 |
1422 | 라틴어 번역 세 문장 부탁드려요. [1] (2019.02.22) | 부지 | 2019.02.22 | 213 |
1421 | 라틴어 해석좀 부탁드려요ㅠ^ㅠ [1] (2018.04.25) | 쪼오오옹 | 2018.04.25 | 211 |
1420 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 211 |
1419 | 번역 부탁드립니다! [2] (2017.01.04) | 송이 | 2017.01.04 | 209 |
1418 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 209 |
1417 | 라틴어 문장 하나 번역 도와주세요ㅠㅠ [2] (2019.11.16) | ㅇㅇ | 2019.11.16 | 208 |
1416 | 번역 부탁드리겠습니다..! [1] (2018.11.04) | Mine | 2018.11.04 | 208 |
1415 | 안녕하세요 좋아하는 영어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶습니다 [2] (2018.06.10) | 혜화 | 2018.06.10 | 208 |
1414 | z [2] (2017.01.30) | lookssw | 2017.01.30 | 208 |
1413 | 제 인생의 모토라 번역 꼭 부탁드리고 싶습니다 [1] (2017.04.26) | 밍밍해 | 2017.04.26 | 206 |
1412 | 오늘 내로 제출해야하는데 아무리 해석해도 답을 모르겠어요ㅠ [1] (2020.05.04) | Starrynight | 2020.05.04 | 203 |
1411 | 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] (2018.08.18) | 번역부탁드려요 | 2018.08.18 | 203 |
1410 | 영어를 라틴어로 번역 도와주세요ㅠㅠ [2] (2018.05.09) | Jh9700 | 2018.05.09 | 203 |
1409 | 라틴어로 바꾸면 어떻게 될까요? [2] (2018.01.13) | 매력포텐 | 2018.01.13 | 203 |
1408 | 한국어를 라틴어로 번역 부탁드립니다 :) [3] (2018.11.20) | 백수 | 2018.11.20 | 201 |
1407 | 라틴어 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.04.16) | 케케 | 2018.04.16 | 200 |
1406 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2017.07.14) | 도리 | 2017.07.14 | 200 |
1405 | V에 대한 질문 [4] (2015.09.15) | Alumnus7 | 2015.09.15 | 200 |
"바람에 싸움을 멈추고 휴식을" 이 무슨뜻인가요? 바람의 싸움을 멈추고 휴식을 가져온다는 뜻인가요?
아니면 싸움을 멈추고 바람에게 휴식을 준다는 건가요? 싸우고 있는 바람에게 휴식을. 정도의 의미로 봐도 될까요?
pacem inter homines : 인간들 사이에 평화를 (어법에 맞게 잘 번역되었습니다.)
silentium in mare: 바다 안에 침묵을 (바다에게 침묵을 주는것이라면 silentium mari 가 더 적절합니다.)
(싸우는 바람들에게 휴식을)
quietem ventis pugnantibus
(슬픔에게 영원한 잠을)
somnium aeternum lamentae