장음표시 사용
2017.06.22 18:01
한 번 뿐인 인생 이란 문장을 라틴어로 쓰고 싶은데
Semel tantum in vita가 맞나요??
영어로는 Only once in life로 썼었어요..
도움 부탁드립니다..ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
387 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) | 맥 | 2019.03.29 | 51 |
386 | 해석 부탁드립니다. [3] (2019.03.19) | 지은 | 2019.03.19 | 51 |
385 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.15) | 징닝 | 2019.03.15 | 51 |
384 | 질문 있습니다 [1] (2018.09.28) | ㅇㅇ | 2018.09.28 | 51 |
383 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 51 |
382 | 라틴어 물어보고싶습니다! [1] (2018.02.22) | qwe123 | 2018.02.22 | 51 |
381 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2017.11.23) | cha2 | 2017.11.23 | 51 |
380 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 51 |
379 | 안녕하세요 번역부탁드릴게요!! [1] (2017.02.21) | sang-u | 2017.02.21 | 51 |
378 | 이름 + 영원한 [2] (2022.02.12) | 000 | 2022.02.12 | 50 |
377 | 문장 번역에 질문 드립니다 [1] (2022.03.09) | Flavus | 2022.03.09 | 50 |
376 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 50 |
375 | 옥스포드 라틴코스 1-13과 7번 [1] (2020.10.14) | pusthwan | 2020.10.14 | 50 |
374 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 50 |
373 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 50 |
372 | 이 말을 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.28) | 꿣뛇 | 2019.01.28 | 50 |
371 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.10.23) | 나라 | 2018.10.23 | 50 |
370 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 50 |
369 | 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] (2018.10.02) | 감사합니다 | 2018.10.02 | 50 |
368 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.06.08) | sdrg | 2018.06.08 | 50 |
제시하신 영어 문장과 한국어 문장의 뜻이 다른것 같습니다. 한국어 '한번 뿐인 인생'을 기준으로 라틴어로 옮겨보자면
vita sola (유일한 삶, 한번뿐인 삶)
이 되겠습니다.