장음표시 사용
2017.06.27 13:38
불어의 crépuscule 이라는 해질녘이라는 단어는
라틴어 crepusculum애서 나왓는데
같은 접미사로 끝나는(-cule,-culum) 반의어 새벽녘이라는 단어좀 알려주시면 감사하겠습니다
불어에서도 고어여서 찾아도 안나오네요
한국어로된 불어의 역사 책에서 봣는데말이죠..
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
425 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 48 |
424 | 라틴어로 바꿔주세여 부탁드립니다. [1] (2017.11.19) | 장구니 | 2017.11.19 | 66 |
423 | 안녕하세요 번역부탁드립니다. [4] (2017.11.15) | 순로그 | 2017.11.15 | 97 |
422 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 62 |
421 | 두 번역 중에 어떤 게 맞는 걸까요? [2] (2017.11.08) | 지나가다 | 2017.11.08 | 575 |
420 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 100 |
419 | 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.11.05) | 왕둘리 | 2017.11.05 | 85 |
418 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 37 |
417 | Untitled [1] (2017.11.01) | 번역부탁 | 2017.11.01 | 30 |
416 | 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) | 윤 | 2017.10.29 | 75 |
415 | 나의 사랑 어떻게 해석하나요? [1] (2017.10.28) | 두기두밥 | 2017.10.28 | 667 |
414 | 거룩하게 빛나라 번역 [1] (2017.10.28) | ㅊㅊ | 2017.10.28 | 112 |
413 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.10.27) | 하울링 | 2017.10.27 | 139 |
412 | 안녕하세요. 라틴어 질문 부탁드립니다. [2] (2017.10.27) | 구도자 | 2017.10.27 | 157 |
411 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 521 |
410 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 74 |
409 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 47 |
408 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 247 |
407 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 89 |
406 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 37 |
해당 단어의 반대말이면서 culum으로 끝나는 단어에는 diluculum (새벽녘, 새벽) 이 있습니다. 해당 단어가 불어에서는 어떻게 바뀌어 쓰이는지는 모르겠네요.