장음표시 사용
2017.07.07 00:19
viam floridam curram
꽃길만 걷기를
맞는건가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
307 | 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] (2022.07.10) | ㅇㅇ | 2022.07.10 | 48 |
306 | 고전 라틴어와 교회 라틴어는 강세 붙이는 방법이 다른가요? [1] (2022.06.23) | 학생 | 2022.06.23 | 48 |
305 | 라틴어로 높다/낮다 혹은 멀다/가깝다 단어 알려주세요 [2] (2022.01.05) | 안녕 | 2022.01.05 | 48 |
304 | 질문드려욥! [1] (2021.12.20) | lula | 2021.12.20 | 48 |
303 | 책명에 대하여 [3] (2021.11.13) | pusthwan | 2021.11.13 | 48 |
302 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 48 |
301 | 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.27) | hoo | 2021.04.27 | 48 |
300 | requiescat 과 requiesce 의 차이점 질문드려요. [2] (2021.01.19) | CYJ | 2021.01.19 | 48 |
299 | commoror 는 왜 사전에서 1변화 능동태가 아닌 1변화 수동태의 형태를 띄고 있나요? [2] (2021.09.26) | Ego Amō Lingua! | 2021.09.26 | 48 |
298 | Dona dantibus gratias egit. [2] (2020.10.04) | 평리동 | 2020.10.04 | 48 |
297 | tota fere [1] (2020.12.15) | pusthwan | 2020.12.15 | 48 |
296 | 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] (2020.07.22) | 뤼눅스 | 2020.07.22 | 48 |
295 | aliquis의 여성형이 aliquis로 되어 있어요. [2] (2020.10.17) | 평리동 | 2020.10.17 | 48 |
294 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.01.17) | 네네 | 2019.01.17 | 48 |
293 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 48 |
292 | 문장을 라틴어로 맞게 적었는지 여쭤보고싶습니다 [1] (2022.10.10) | 걈쟈 | 2022.10.10 | 47 |
291 | 탈격 용법 질문드립니다 [1] (2022.07.14) | Flavus | 2022.07.14 | 47 |
290 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 47 |
289 | 안녕하세요 선생님. [1] (2022.06.12) | passer | 2022.06.12 | 47 |
288 | Aiunt enim multum legendum esse, non multa. [2] (2021.11.13) | 평리동 | 2021.11.13 | 47 |
꽃길은 via florida(꽃이 피는 길) 보다는 via floris (꽃의 길)이 더 적절할거 같네요.
또한 curro는 달리다는 의미이므로 걷는다는 의미로는 ambulo 동사를 추천드립니다.
그리고 주어가 애매합니다. 내가 꽃길을 걷기를 바라는 것이라면 viam floris ambulem 이 적절하지만 네가 걷기를 바라는 것이라면 (utinam) viam floris ambules, 그가 걷기를 바라는 것이라면 (utinam) viam floris ambulet이 맞습니다.