장음표시 사용
2017.10.01 02:09
밝게 빛나리라, 내가 사랑하는 사람들을 위해
밝게 빛나리라, 나를 사랑하는 사람들을 위해
이렇게 두개 번역 부탁드려요!
어떤게 더 자연스러운지도 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
463 | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2019.12.14) | ㅠㅠ | 2019.12.14 | 52 |
462 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.17) | de | 2021.04.17 | 52 |
461 | Cambridge latin course [1] (2019.11.09) | 이라 | 2019.11.09 | 52 |
460 | 두 문장의 차이가 무엇인가요? [1] (2019.04.17) | 아몽 | 2019.04.17 | 52 |
459 | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 52 |
458 | 문의 드립니다. [1] (2018.09.13) | vir | 2018.09.13 | 52 |
457 | 번역 부탁드려요@!@ [1] (2018.06.24) | 라티네이 | 2018.06.24 | 52 |
456 | 번역 부탁드려요~! [1] (2018.06.24) | 라틴어 짱 | 2018.06.24 | 52 |
455 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.22) | pyrium | 2018.03.22 | 52 |
454 | 제대로 되었는지 검토 부탁드려요 [2] (2017.12.11) | 두리 | 2017.12.11 | 52 |
453 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2017.05.02) | guswl7477 | 2017.05.02 | 52 |
452 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 52 |
451 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
450 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 52 |
449 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 51 |
448 | 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) | 러 | 2022.05.13 | 51 |
447 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 51 |
446 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 51 |
445 | numquam derelinquimus ! [3] (2021.11.03) | 고추장 | 2021.11.03 | 51 |
444 | 인간에게는 위대한 것이 있다. 라틴어로 [2] (2020.11.02) | 3307 | 2020.11.02 | 51 |
clara luceam ad quos amo. : 내가 사랑하는 이들을 위해 밝게 빛나리라
clara luceam ad quos me amant. : 나를 사랑하는 이들을 위해 밝게 빛나리라
(clara는 여성일 경우 쓰시면 되고, 남성일 경우 clarus를 쓰시면 됩니다.)