장음표시 사용
2017.10.06 22:00
"기쁨을 세워라" 라는 번역하고 싶은데 번역기 돌려도 이상하게 나와서 좀 도와주세요
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 415 | 나의 사랑 어떻게 해석하나요? [1] (2017.10.28) | 두기두밥 | 2017.10.28 | 1348 |
| 414 | 거룩하게 빛나라 번역 [1] (2017.10.28) | ㅊㅊ | 2017.10.28 | 1507 |
| 413 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.10.27) | 하울링 | 2017.10.27 | 1078 |
| 412 | 안녕하세요. 라틴어 질문 부탁드립니다. [2] (2017.10.27) | 구도자 | 2017.10.27 | 984 |
| 411 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 1459 |
| 410 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 973 |
| 409 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 771 |
| 408 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 981 |
| 407 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 1292 |
| 406 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 711 |
| 405 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 995 |
| 404 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 643 |
| 403 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 1019 |
| 402 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 939 |
| 401 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 578 |
| 400 | 라틴어 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.07) | luxyus | 2017.10.07 | 1001 |
| » | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 658 |
| 398 | 라틴어 번역 확인좀 해주세요 [4] (2017.10.05) | msh19095 | 2017.10.05 | 1181 |
| 397 | 간단한 문장 번역 좀 도와주시면 감사하겠습니다 [4] (2017.10.04) | vie de luxe | 2017.10.04 | 839 |
| 396 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.10.03) | ex | 2017.10.03 | 495 |
gaudium funda! (즐거움을 세워라: Found the joy!)
와 같이 쓸수 있겠습니다.