장음표시 사용
2017.10.07 14:09
keep your head keep your way
번역하면 고개 들고 너의 길을 가라 혹은 침착하게 너의 길을 가라
이런 문장인데 번역가능하실까요!ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1366 | 라틴어 번역 질문입니다. [1] (2021.08.31) | geffe | 2021.08.31 | 47 |
1365 | 라틴어 번역 부탁드립니다 !! [1] (2021.07.29) | 빈빈빈 | 2021.07.29 | 47 |
1364 | 번역질문 [1] (2021.08.06) | 번역질문 | 2021.08.06 | 47 |
1363 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 47 |
1362 | 번역 부탁드려요 [1] (2021.11.08) | 글쓴이 | 2021.11.08 | 47 |
1361 | 안녕하세요 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2021.12.01) | eiier3 | 2021.12.01 | 47 |
1360 |
훌룡한 키케로
[2] ![]() | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 47 |
1359 | 번역했는데 이게 맞을까요? [4] (2022.02.25) | 질문입니다 | 2022.02.25 | 47 |
1358 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 47 |
1357 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 47 |
1356 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 48 |
1355 | bambusoideae [1] (2018.04.26) | saintheavy | 2018.04.26 | 48 |
1354 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 48 |
1353 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 48 |
1352 | 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] (2019.02.13) | Titan | 2019.02.13 | 48 |
1351 | 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] (2019.02.17) | 오이 | 2019.02.17 | 48 |
1350 | 라틴어 번역 오탈자나 문법 오류 있는지 확인해주시면 감사하겠습니다! [1] (2019.09.25) | kk | 2019.09.25 | 48 |
1349 | 세네카 번역 한 문장 확인 부탁드려요ㅠ [2] (2019.12.07) | 세네카 | 2019.12.07 | 48 |
1348 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 48 |
1347 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 48 |
leva caput, serva viam tuam. 고개를 들고, 너의 길을 구하라
는 어떨까요?