장음표시 사용
2017.10.07 14:09
keep your head keep your way
번역하면 고개 들고 너의 길을 가라 혹은 침착하게 너의 길을 가라
이런 문장인데 번역가능하실까요!ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
407 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 51 |
406 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 51 |
405 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 51 |
404 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 51 |
403 | 라틴어 대응 단어 맞나요 ? 급해요 ㅠㅠ [1] (2022.01.08) | 안녕 | 2022.01.08 | 51 |
402 | 라틴어 번역 질문하고 싶습니다 [1] (2021.12.06) | BB | 2021.12.06 | 51 |
401 | 라틴어 질문입니다 [1] (2022.03.30) | 오라시온 | 2022.03.30 | 51 |
400 | 단어 질문드립니다. [2] (2021.08.17) | 하랑 | 2021.08.17 | 51 |
399 | 번역질문 [1] (2021.08.06) | 번역질문 | 2021.08.06 | 51 |
398 | 영어문장 라틴어로 번역 부탁드립니다 *** [1] (2021.08.27) | 도와주세용 | 2021.08.27 | 51 |
397 | 라틴어 분석 [1] (2021.04.13) | 산고라니 | 2021.04.13 | 51 |
396 | 라틴어 번역해주시면 감사하겠습니다 ~^^ [1] (2021.02.13) | 강낭콩 | 2021.02.13 | 51 |
395 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 51 |
394 | 라틴어 사전 문의드려요 [1] (2020.09.03) | 아롱 | 2020.09.03 | 51 |
393 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 51 |
392 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [2] (2020.02.15) | 초보 | 2020.02.15 | 51 |
391 | 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.18) | rr | 2021.04.18 | 51 |
390 | 문장 하나 번역 부탁드립니다,,! [1] (2019.11.12) | 5920 | 2019.11.12 | 51 |
389 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 51 |
388 | 질문이요! [2] (2019.06.10) | 는ㄹㄹ | 2019.06.10 | 51 |
leva caput, serva viam tuam. 고개를 들고, 너의 길을 구하라
는 어떨까요?