장음표시 사용
2020.01.08 05:20
가톨릭대학교 '고전라틴어'연구소에서 편찬한 라틴-한글 사전을 활용하는 중입니다만
어째 고전 라틴어 텍스트에서 뺄래야 뺄 수 없는 장음 표기가 너무 부실하게 되어있네요.
제가 이 사전을 휠록 라틴어 문법을 공부하면서 쓰고 있는 중인데 점점 제가 잘 하고 있는지 회의감이 들기도 해요-_-;;
혹시 개발자님이 생각하시기에 어떤 사전이 좋을지 여쭤봐도 될까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1723 | [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] (2023.02.12) | amicus | 2023.02.12 | 9 |
1722 | 호세아 11:3 [1] (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 10 |
1721 | merx의 복수 속격 [1] (2019.07.07) | 박정현 | 2019.07.07 | 12 |
1720 | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 14 |
1719 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 14 |
1718 | 집회서 14장 18 ,19절부터 [1] (2022.08.12) | yoon | 2022.08.12 | 16 |
1717 | 일치, 호응의 문제 질문 드립니다. [2] (2022.10.18) | 평리동 | 2022.10.18 | 17 |
1716 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 17 |
1715 | scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] (2020.04.04) | 평리동 | 2020.04.04 | 18 |
1714 | 의견-라틴어 성경 마태복음 7장 16절 : 무화과를(대격) ficus 또는 ficos(수정의견) [1] (2022.10.01) | amicus | 2022.10.01 | 18 |
1713 | [성경말씀 분석] 데살로니가 전서, 후서 제1장 제1절(의견) [1] (2023.01.07) | amicus | 2023.01.07 | 18 |
1712 | cursor의 의미 [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 18 |
1711 | version 선택 [1] (2019.07.19) | 박정현 | 2019.07.19 | 19 |
1710 | 위치와 관련된 질문입니다. [2] (2022.03.08) | 안녕하세요 | 2022.03.08 | 19 |
1709 | 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] (2022.03.05) | ㅇㅇ | 2022.03.05 | 19 |
1708 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 19 |
1707 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 19 |
1706 | 해석 검토 부탁드립니다. [2] (2018.07.19) | 유니게 | 2018.07.19 | 20 |
1705 | 시제에 대하여 [2] (2023.02.17) | ㅇㅇ | 2023.02.17 | 20 |
1704 | 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 20 |
사실 제 생각에는 한국어 라틴어 사전 중에서는 말씀하신 라틴-한글 사전만한게 없다고 봅니다. 근데 지적하신 것처럼 모음의 장단을 구분해보고자 하면 조금 답답하실 수 있겠네요. 대신 한국어라는 제약을 버리고, 영어권으로 선택지를 넓힌다면 Oxford Latin Dictionary가 있습니다. 원하시는 장단 표현도 잘 되어 있구요, 용례나 뜻풀이도 상세하게 잘 되어 있는 전통 있는 라틴어 사전이지요. (단, 가격이 부담스러울 수 있습니다.) 추천해 드릴수 있는 것이 적다는게 참 안타깝습니다.
차선책으로, 조금 불편하시겠지만, 현재 쓰고 계신 라틴-한글 사전을 계속 이용하시되, 모음의 장단을 확인해야하는 경우, 온라인 검색을 이용하시는 것도 괜찮아보입니다.
좋은 사전에 대해 물으신다면, 글쎄요, 저는 많은 정보를 담은 사전이 항상 좋은 사전이라고는 생각하진 않습니다. 사용자의 눈높이에 맞춰 적절한 정보를 제공하는 사전이 좋은 사전이라고 보는데요, 공부를 시작하시는 단계라면 비싸고 부담스러운 사전을 미리 구입하시기 보다는, 온라인이나 주변에서 구하기 편한 사전에서부터 시작하시고, 중간중간 부족함과 아쉬움을 느낄때 사전을 업그레이드해 나가시는게 좋지 않을까 생각해봅니다.
쉽지 않은 공부이실텐데 노력하는 모습이 멋지십니다. 끝까지 정진하시길 바랍니다.