장음표시 사용
2021.04.23 00:37
"마음먹고 노력하면 뭐든지 할 수 있다" 라는 이 문구를 라틴어로 번역을 하고 싶은데..
번역기는 믿기지도 않고 주변에 라틴어를 잘하는 사람도 없어서ㅠㅠㅠ 여기까지 왔네요...
혹시 가능할까요???
2021.04.26 01:34
2021.04.26 02:12
마음먹고 노력하면 이라는 문장도 꼭 붙이고 싶습니다ㅠㅠㅠ
가훈이어서 모든 의미를 담고 싶어요
2022.11.14 23:24
라틴어번역이 필요해요.문구는 설명서 입니다.
연락주시기 바랍니다.
graceyoon0108@naver.com
2021.04.27 01:35
음.. '노력한다'는 말에 이미 마음을 먹고 힘쓴다는 의미가 포함이 되어 있어서요.
quaevis facere potes si vere laboras. 네가 진실로(진심으로) 노력한다면, 뭐든지 할 수 있다.
vere를 추가해서 '진실로, 진심으로'라고 강조하는건 어떨까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1723 | 호세아 11:3 (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 8 |
1722 | [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] (2023.02.12) | amicus | 2023.02.12 | 9 |
1721 | merx의 복수 속격 [1] (2019.07.07) | 박정현 | 2019.07.07 | 12 |
1720 | 작문 질문 (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 12 |
1719 | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 14 |
1718 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 14 |
1717 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 15 |
1716 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 15 |
1715 | 집회서 14장 18 ,19절부터 [1] (2022.08.12) | yoon | 2022.08.12 | 16 |
1714 | 의견-라틴어 성경 마태복음 7장 16절 : 무화과를(대격) ficus 또는 ficos(수정의견) [1] (2022.10.01) | amicus | 2022.10.01 | 17 |
1713 | 일치, 호응의 문제 질문 드립니다. [2] (2022.10.18) | 평리동 | 2022.10.18 | 17 |
1712 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 17 |
1711 | scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] (2020.04.04) | 평리동 | 2020.04.04 | 18 |
1710 | [성경말씀 분석] 데살로니가 전서, 후서 제1장 제1절(의견) [1] (2023.01.07) | amicus | 2023.01.07 | 18 |
1709 | cursor의 의미 [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 18 |
1708 | version 선택 [1] (2019.07.19) | 박정현 | 2019.07.19 | 19 |
1707 | 위치와 관련된 질문입니다. [2] (2022.03.08) | 안녕하세요 | 2022.03.08 | 19 |
1706 | 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] (2022.03.05) | ㅇㅇ | 2022.03.05 | 19 |
1705 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 19 |
1704 | 해석 검토 부탁드립니다. [2] (2018.07.19) | 유니게 | 2018.07.19 | 20 |
quaevis facere potes si laboras. (네가) 노력한다면 뭐든지 할 수 있다.
혹은 더 간결하게 쓸 수도 있겠네요.
nihil sine labore. 노력 없이는 아무것도 없다.
labor omnia facit. 노력이 모든 것들을 만든다.