bab2min

상황에 따라 두 가지로 번역해볼수 있을듯합니다.


affectus numquam fieri actus debet. (기분이 행동이 되어서는 절대 안 된다.)


noli ab affectu actum facere. ((너는) 기분으로부터 행동을 만들지 말아라.)


전자의 표현은 다소 어색하고 문장이 긴 감이 없잖아 있지만 일단 제시하신 문장과는 비슷하구요,

후자는 다소 의역이 되었지만 간결합니다.

SEARCH

MENU NAVIGATION