몇가지 단어를 라틴어로 번역하고싶습니다!

2017.01.19 13:34

김쓰 조회 수:583

달콤한 여인(성인여자를 뜻함)

상큼한 소녀(어린소녀를 뜻함)

중후한 신사(무게감있는남성)

시골 소년(구수함이 느껴지는 표현)

카사노바

황제의 입맛(고품격의 느낌이나는)



지금 커피원두 블랜딩한 것을 이름을 라틴어로 붙여보고자 여쭤보고있습니다.


각 블랜딩의 맛에서 오는 특징을 의인화해보기도 하려고 사람을 비유해서 표현한 키워드도 있습니다.


그래서 괄호에 그 단어를 적으며 떠올렸더 이미지까지 적어보았습니다.


제가 너무 추상적이게 여쭤본건아닌가 고민이됩니다만... 도움좀구해보겠습니다.


구글번역기에 해보는데도 너무 직역인듯한느낌이 와서 다시 재번역해보면전혀다른뜻이 되기도하더라구요.. 도움좀부탁드립니다. 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1723 [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] amicus (2023.02.12) amicus 2023.02.12 9
1722 merx의 복수 속격 [1] 박정현 (2019.07.07) 박정현 2019.07.07 12
1721 호세아 11:3 [1] amicus (2024.04.18) amicus 2024.04.18 12
1720 시제 질문 있습니다. [2] 샌즈 (2023.03.27) 샌즈 2023.03.27 14
1719 접속법에 대하여 [2] ㅇㅇㅇ (2023.05.16) ㅇㅇㅇ 2023.05.16 14
1718 집회서 14장 18 ,19절부터 [1] yoon (2022.08.12) yoon 2022.08.12 16
1717 일치, 호응의 문제 질문 드립니다. [2] 평리동 (2022.10.18) 평리동 2022.10.18 17
1716 scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] 평리동 (2020.04.04) 평리동 2020.04.04 18
1715 의견-라틴어 성경 마태복음 7장 16절 : 무화과를(대격) ficus 또는 ficos(수정의견) [1] amicus (2022.10.01) amicus 2022.10.01 18
1714 [성경말씀 분석] 데살로니가 전서, 후서 제1장 제1절(의견) [1] amicus (2023.01.07) amicus 2023.01.07 18
1713 cursor의 의미 [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 18
1712 version 선택 [1] 박정현 (2019.07.19) 박정현 2019.07.19 19
1711 위치와 관련된 질문입니다. [2] 안녕하세요 (2022.03.08) 안녕하세요 2022.03.08 19
1710 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] ㅇㅇ (2022.03.05) ㅇㅇ 2022.03.05 19
1709 라틴어 v u [1] 궁금합니다 (2023.05.15) 궁금합니다 2023.05.15 19
1708 번역 부탁드립니다 [1] dbsck (2024.03.28) dbsck 2024.03.28 19
1707 운영자님 감사드립니다~ [1] 아마콜렉터 (2024.04.02) 아마콜렉터 2024.04.02 19
1706 해석 검토 부탁드립니다. [2] 유니게 (2018.07.19) 유니게 2018.07.19 20
1705 시제에 대하여 [2] ㅇㅇ (2023.02.17) ㅇㅇ 2023.02.17 20
1704 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 20

SEARCH

MENU NAVIGATION