장음표시 사용
2017.08.18 01:05
1) 어차피 내일은 오고 멈추지 않는 이상
내 인생은 아직 뜨거워
2) 제발 꿈을 꿔라. 아직 살아갈 날이 남았으니
3) 걱정마라 하지만 기억해라.
날개없이도 하늘을 날았던 어제의 너를
4) 어제의 고난이 오늘의 행복임을 알았으니
오늘의 방황도 내일의 행복이 될테니 걱정마라
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1483 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 47 |
1482 | 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] (2021.11.01) | Egō Amō Linguam! | 2021.11.01 | 39 |
1481 | '카르페 라틴어' 책 내용 질문드립니다. [4] (2021.11.01) | amon | 2021.11.01 | 71 |
1480 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 41 |
1479 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 35 |
1478 | 질문입니다. [3] (2021.10.30) | 2456 | 2021.10.30 | 46 |
1477 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 66 |
1476 | 맞나 확인 부탁드립니다. [2] (2021.10.27) | 안녕하세요 | 2021.10.27 | 68 |
1475 | 나는 나쁘지 않아 [4] (2021.10.25) | 글쓴이 | 2021.10.25 | 53 |
1474 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 37 |
1473 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 33 |
1472 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 62 |
1471 | 단어 질문 [2] (2021.10.16) | ㅂㄴ | 2021.10.16 | 67 |
1470 | 번역해주세요 [2] (2021.10.16) | 베놈 | 2021.10.16 | 67 |
1469 | 라틴어로 바꿔주세요~! [2] (2021.10.14) | 더더더 | 2021.10.14 | 104 |
1468 | 번역질문 [1] (2021.10.14) | 베놈 | 2021.10.14 | 95 |
1467 | 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2021.10.13) | Mans | 2021.10.13 | 83 |
1466 | 라틴어로 바꿔주세요!! [1] (2021.10.12) | 트리 | 2021.10.12 | 73 |
1465 | numquam 질문 [4] (2021.10.10) | 안녕하세요 | 2021.10.10 | 125 |
1464 | 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] (2021.10.09) | 궁금이 | 2021.10.09 | 39 |
1) cras est mihi, vita est etiam calida nisi subsistam.
나에겐 내일이 있고, 내가 멈추지 않으면 내 인생은 아직 뜨겁다.
2) somnium quaere. plus dierum habes.
꿈을 찾아라. 너에겐 아직 더 많은 날들이 있으니
3) noli commoveri. memento tui qui volavisti sine alis. (여성일 경우 qui -> quae로 바꿔야함)
걱정말아라. 날개 없이 날았던 너를 기억해라.
4) cognovisti tribulatio herterna esse felicitas hodierna. ergo noli commoveri, quod vagatio hodierna fiet felicitas crastinus.
너는 어제의 고통이 오늘의 행복이 된 것을 알았다. 그러니 걱정마라, 오늘의 방황은 내일의 행복이 될 것이기 때문에