번역부탁드립니다

2019.01.04 12:02

글쓴이 조회 수:159

번역해주신 것들을 검색해봤는데


pro quae me amat

나를 사랑하는 그녀를 위해

semper amabo

나는 항상 사랑할 것이다


이 두 개를 같이 붙여서 [나를 사랑하는 그녀를 위해 나는 항상 사랑할 것이다] 이렇게 쓴다면


pro quae me amat semper amabo


이렇게 쓰는게 맞나요?




이건 어떻게 써야하나요?


[당신을 언제나 사랑하고 있습니다]


남자가 여자에게 말하는 것으로 부탁드려요




그리고 번역해주신 것 중에 궁금한 것이 있는데


gratias tibi ago quod me amas

(나를) 사랑해줘서 (너에게) 고마워


여기서 (나를)이 남성을 (너에게)가 여성을 가리키는 건가요?



tu amans fati (es)

당신은 운명적인 사랑(이다)


여기서 말하는 당신은 남성인가요? 여성인가요?




[당신들은 운명적인 사랑(이다)]

이것을 쓸 때는 tu를 vos로 바꾸면 되나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1283 삭제되었습니다 [2] 노답백세인생 (2019.02.25) 노답백세인생 2019.02.25 51
1282 번역부탁드립니다. [1] 징닝 (2019.03.15) 징닝 2019.03.15 51
1281 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] ㄱㅂㅎ (2019.05.01) ㄱㅂㅎ 2019.05.01 51
1280 번역부탁드려요 [1] 부탁드립니다 (2019.06.13) 부탁드립니다 2019.06.13 51
1279 Cambridge latin course [1] 이라 (2019.11.09) 이라 2019.11.09 51
1278 문장 하나 번역 부탁드립니다,,! [1] 5920 (2019.11.12) 5920 2019.11.12 51
1277 라틴어 번역 질문입니다 [1] ekzmtpdlsj (2020.02.09) ekzmtpdlsj 2020.02.09 51
1276 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [2] 초보 (2020.02.15) 초보 2020.02.15 51
1275 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] 'O'),),) (2020.07.19) 'O'),),) 2020.07.19 51
1274 인간에게는 위대한 것이 있다. 라틴어로 [2] 3307 (2020.11.02) 3307 2020.11.02 51
1273 비참한 인생 [2] ㅇㅇ (2021.12.24) ㅇㅇ 2021.12.24 51
1272 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] 내뤼 (2022.05.04) 내뤼 2022.05.04 51
1271 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) 2022.05.13 51
1270 수년전 들렷다가 다시 들립니다..질문잇어서요.. [2] 김성남 (2022.02.18) 김성남 2022.02.18 51
1269 빛이 없는 지하세계를 라틴어로 [1] ㄱㅇㄱ (2022.10.19) ㄱㅇㄱ 2022.10.19 51
1268 라틴어의 전망이 미래 우리에게 미치는 영향이 뭘까요 [1] Johns (2023.08.05) Johns 2023.08.05 51
1267 라틴어 질문이요! [1] Hyun (2023.10.22) Hyun 2023.10.22 51
1266 라틴어 작문 질문 [2] ㅇㅇ (2023.08.24) ㅇㅇ 2023.08.24 51
1265 라틴어번역질문입니다 [1] 라틴어 (2017.09.20) 라틴어 2017.09.20 52
1264 짧은 번역 부탁드려요! [1] 번역 (2018.10.28) 번역 2018.10.28 52

SEARCH

MENU NAVIGATION