장음표시 사용
2015.12.28 13:15
안녕하세요.
아래 문장 해석과 관련하여 문의드립니다.
Tertio provenit ex carnali affectu ad filios et consanguineos: nam aliqui propter nimium amorem quem ad suos habebant, faciebant statuas post eorum mortem.
nam 이하를 해석함에 있어서,
어떤 사람들은 suos(자신의 사람들을) 향하여 그들을 지나치게 사랑한 때문에(propter nimium amorem quem) 그들이 죽은 후에 우상들을 가졌고 만들었(habebant, faciebant)기 때문이다.
여기서 가졌고 만들었다로 해석하는 것이 맞는지 모르겠습니다.
즉, habebant 를 suos와 연결하는 것이 맞는지(그들이 가졌던 자신의 사람들), 아니면 위의 해석대로 aliqui의 서술어1로 보는 것이 맞는지 모르겠습니다.
도움 부탁드립니다.
감사합니다.
2015.12.28 19:16
2016.01.04 12:49
구문 해석이 잘 이해되었습니다. suos는 his friends(또는 men)으로 해석되니, 자신이 아니라, 자신의 사람들(아들이나 친척들) 정도로 해석해야 전체 해석이 매끄러워지는 것 같습니다. 후반절의 '그들'이 전반절의 '어떤 이들'이라면, 어떤 이들이 자신에 대한 사랑이 지나쳐서, 죽은 이후에 우상을 만들었다가 되는데, 죽은후에 자신의 우상을 스스로 만들수는 없는 까닭이겠죠.
어떤 이들(alliqui)은 자신의 사람들(suos, 아들 또는 친족들)에 대해 가진 지나친 사랑때문에, 그들(eorum, 아들이나 친족들)의 죽음 이후에 우상을 만들었다. 이렇게 해석이 되는 군요. 감사합니다.....
2016.01.05 18:56
아 제가 답글에서 suos를 '자신'이라고 잘못 적었네요, 말씀하신 대로 해석하시면 되겠습니다~ 고생하세요!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1263 | 번역 부탁드려요! [1] (2020.08.19) | 쀼슝 | 2020.08.19 | 122 |
1262 | 라틴어 짧은 문장 부탁드려요ㅠㅠ [2] (2020.08.11) | 뉸뉸 | 2020.08.11 | 111 |
1261 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2020.08.10) | 궁금해요 | 2020.08.10 | 227 |
1260 | 번역을 제대로 한건지 모르겠습니다. [2] (2020.08.10) | 꼬인다꼬여 | 2020.08.10 | 56 |
1259 | 실패는 성공의 어머니다. [3] (2020.08.08) | 라틴어어려워 | 2020.08.08 | 119 |
1258 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 48 |
1257 | 영원한건없다 라틴어로 번역부탁.. [1] (2020.08.07) | 불카 | 2020.08.07 | 306 |
1256 | 옥스포드 라틴코스 1권 11-27번 해석 [1] (2020.08.06) | pusthwan | 2020.08.06 | 54 |
1255 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 54 |
1254 | 문의 [1] (2020.07.31) | 질문쓰 | 2020.07.31 | 39 |
1253 | 라틴어 1장 11절 질문 [2] (2020.07.30) | 뤽누스 | 2020.07.30 | 59 |
1252 | 라틴어 번역좀도와주세요ㅠ짧은문장입니다 [1] (2020.07.29) | aa11 | 2020.07.29 | 118 |
1251 | 라틴어 시 작문 부탁드립니다. [1] (2020.07.28) | 장달수 | 2020.07.28 | 74 |
1250 | 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] (2020.07.26) | 뤼눅스 | 2020.07.26 | 33 |
1249 | 번역 문의드립니다 [1] (2020.07.25) | abc | 2020.07.25 | 73 |
1248 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 43 |
1247 | 라틴어로 곡을 써보려고 합니다. [2] (2020.07.23) | ㅇㅎ | 2020.07.23 | 110 |
1246 | 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] (2020.07.22) | 뤼눅스 | 2020.07.22 | 42 |
1245 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 34 |
1244 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 51 |
nam aliqui propter nimium amorem (quem ad suos habebant), faciebant statuas post eorum mortem
quem이 이끄는 관계절이 amorem을 수식하는 구조입니다. 전체 문장의 주어와 서술어는 밑줄로 표시했습니다.
이 문장의 쉼표 앞부분은 어떤 이들은 자신을 향해 가진 사랑이 지나쳤기 때문에로 해석할 수 있습니다.
이어서 쉼표 뒷 부분은 (그들은) 그들의 죽음 이후에 우상들을 만들었다. 이 되겠죠.