장음표시 사용
2019.07.11 23:02
'세상과 맞서고자 한다면 세상도 너와 맞설 것이다'
'위대한 질서가 우리를 인도한다'
'전쟁 없이 살아갈 수 없다면. 차라리 죽음을 택하는 것이 인간이다'
'악과 맞서는 자들이야말로 악에 가장 가까운 자들이다'
'세상은 마땅히 강자들에게 돌아가야 한다'
'강자는 지배하고. 약자는 복종한다'
위 6개를 라틴어로 번역해 주십셔.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1203 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.22) | pyrium | 2018.03.22 | 52 |
1202 | 라틴어 문의 하나만 드려도 되나요ㅠㅠㅠ [1] (2018.03.22) | ㅇㅇ | 2018.03.22 | 91 |
1201 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 49 |
1200 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.24) | ㅇㅅㅇ | 2018.03.24 | 65 |
1199 | 안녕하세요! [2] (2018.03.24) | Dave | 2018.03.24 | 191 |
1198 | 번역 부탁드립니다 [2] (2018.03.24) | 모던 | 2018.03.24 | 45 |
1197 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 75 |
1196 | 문장 번역 부탁드려요 [2] (2018.03.26) | 배달선사 | 2018.03.26 | 107 |
1195 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 90 |
1194 | 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] (2018.03.29) | Liber | 2018.03.29 | 378 |
1193 | 짧은 라틴어 번역 [1] (2018.03.30) | 라틴어 | 2018.03.30 | 117 |
1192 | 어떤 문장이 좋을까요? [2] (2018.03.30) | 배달선사 | 2018.03.30 | 122 |
1191 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 58 |
1190 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] (2018.03.31) | 베이스부수기 | 2018.03.31 | 150 |
1189 | 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] (2018.03.31) | 유뇽 | 2018.03.31 | 45 |
1188 | 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] (2018.04.02) | mielle | 2018.04.02 | 122 |
1187 | 라틴어 문장 질문드립니다. [2] (2018.04.02) | ㅇㅇ | 2018.04.02 | 376 |
1186 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.04.03) | ㄷㄱ | 2018.04.03 | 78 |
1185 | 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] (2018.04.03) | 1322 | 2018.04.03 | 44 |
1184 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.04) | accounthan | 2018.04.04 | 311 |
1. si expugnas mundum, mundus expugnet te.
2. ordo magnus ducit nos.
3. si bella non est in vita, mori humanum est.
4. malum est qui malum expugnat.
5. mundus victorum est.
6. victor imperat et victus oboedit.