장음표시 사용
2018.11.14 21:56
고맙습니다 !
2018.11.17 00:12
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1003 | 라틴어 문장 질문이 있습니다!! [2] (2019.10.02) | 빠끄! | 2019.10.02 | 89 |
1002 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 89 |
1001 | 번역 부탁드려용~ [2] (2018.04.09) | sariitah | 2018.04.09 | 89 |
1000 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 89 |
999 | 맞게 번역한건가요? [3] (2021.02.07) | ㅇㅇ | 2021.02.07 | 88 |
998 | 한번만 더 물어보겠슴다 [1] (2021.05.16) | epap | 2021.05.16 | 88 |
997 | 라틴어 질문입니다 7 [2] (2020.02.01) | 안녕하세요 | 2020.02.01 | 88 |
996 | 라틴어 내용 번역 요청드립니다. [2] (2021.03.08) | andrew | 2021.03.08 | 88 |
995 | 한줄만 부탁드리겠습니다 [2] (2019.11.09) | ㅇㅇ | 2019.11.09 | 88 |
994 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.15) | ㅇㅇ | 2018.12.15 | 88 |
993 | 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] (2018.05.05) | 겐지 | 2018.05.05 | 88 |
992 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.02) | 번역부탁드려요 | 2018.03.02 | 88 |
991 | 안녕하세요. 한국어 단어 하나만 번역 부탁드립니다 [1] (2018.02.27) | 신소재공학부 | 2018.02.27 | 88 |
990 | 의미 비교 [2] (2017.02.26) | 탈론 | 2017.02.26 | 88 |
989 | 한 가지 여쭙고자 합니다. [2] (2020.03.17) | 김아무개 | 2020.03.17 | 87 |
988 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.03.29) | 메이브 | 2019.03.29 | 87 |
987 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 87 |
986 | 안녕하세요! 라틴어 번역 부탁드립니담 [1] (2019.09.04) | 히나히나 | 2019.09.04 | 87 |
985 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 87 |
984 | 문장 2개만 검토 가능할까요? [2] (2015.10.16) | Alumnus7 | 2015.10.16 | 87 |
being myself가 정확하게 어떤 뜻으로 쓰이는지는 모르겠습니다만,
'나 자신이 되자, 나답게 되자'라는 표현을 옮기시려면
egomet sim! 라고 쓰시면 되겠습니다.
혹은 명령문으로 쓰시려거든 인칭을 바꾸어
tutemet esto! (너 자신이 되어라, 너답게 되어라)
와 같이 쓰면 되겠습니다.