장음표시 사용
2019.01.04 12:02
번역해주신 것들을 검색해봤는데
pro quae me amat
나를 사랑하는 그녀를 위해
semper amabo
나는 항상 사랑할 것이다
이 두 개를 같이 붙여서 [나를 사랑하는 그녀를 위해 나는 항상 사랑할 것이다] 이렇게 쓴다면
pro quae me amat semper amabo
이렇게 쓰는게 맞나요?
이건 어떻게 써야하나요?
[당신을 언제나 사랑하고 있습니다]
남자가 여자에게 말하는 것으로 부탁드려요
그리고 번역해주신 것 중에 궁금한 것이 있는데
gratias tibi ago quod me amas
(나를) 사랑해줘서 (너에게) 고마워
여기서 (나를)이 남성을 (너에게)가 여성을 가리키는 건가요?
tu amans fati (es)
당신은 운명적인 사랑(이다)
여기서 말하는 당신은 남성인가요? 여성인가요?
[당신들은 운명적인 사랑(이다)]
이것을 쓸 때는 tu를 vos로 바꾸면 되나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
903 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 42 |
902 | 아주 간단한 번역 부탁드릴게요! [1] (2019.05.28) | 라틴어 | 2019.05.28 | 112 |
901 | 간단한 문장 라틴어로 부탁드려요 [2] (2019.05.28) | 냐냐 | 2019.05.28 | 142 |
900 | 한국어인데 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜㅜ [1] (2019.05.27) | 프시알 | 2019.05.27 | 65 |
899 | fabula docet 번역 [1] (2019.05.26) | ㅇㅈㅇ | 2019.05.26 | 147 |
898 | 휠록 라틴어 7판, 3과 자습문제 문의드립니다. [1] (2019.05.26) | 연남동 | 2019.05.26 | 59 |
897 | 라틴어 초급 사전이 있습니까? [1] (2019.05.25) | 연남동 | 2019.05.25 | 68 |
896 | 지난번에 성경구절 문의 드렸던 학생입니다^^ [1] (2019.05.24) | 요로미 | 2019.05.24 | 418 |
895 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [1] (2019.05.22) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.22 | 53 |
894 | 라틴어 번역 여쭙니다 [4] (2019.05.22) | 야옹 | 2019.05.22 | 86 |
893 | 번역좀 도와주세요!ㅠ [2] (2019.05.21) | 도와주세요ㅠ | 2019.05.21 | 55 |
892 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.05.21) | SU | 2019.05.21 | 34 |
891 | 라틴어로 타투하고 싶은데 이 문장 번역 좀 부탁드려요ㅠㅠ [2] (2019.05.19) | 라틴어타투 | 2019.05.19 | 163 |
890 | 좋은 문구 부탁드려요 [1] (2019.05.19) | 궁금해요 | 2019.05.19 | 232 |
889 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 36 |
888 | 라틴어->한국어 번역 해주실 수 있나요? [1] (2019.05.16) | 번역질문 | 2019.05.16 | 730 |
887 | oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) | ㅇ | 2019.05.16 | 39 |
886 | 라틴어 단어 질문 드립니다. [1] (2019.05.15) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.15 | 54 |
885 | 한국어>라틴어 번역 하나만 부탁드려도 될까요? [2] (2019.05.15) | bp | 2019.05.15 | 56 |
884 | 번역좀 해주세요 [1] (2019.05.13) | 똥띙이 | 2019.05.13 | 49 |
1. pro quae me amat semper amabo라고 쓸 경우 semper가 quae절에 붙을 수도, amabo에 붙을수도 있으므로 중의적인 표현이 됩니다. 차라리 semper amabo quam me amat. (나를 사랑하는 그녀를 영원히 사랑할 것이다.)가 나을것 같습니다.
2. 당신을 언제나 사랑하고 있습니다. semper te amo 라고 쓰시면 되겠습니다.
3. gratias tibi ago quod me amas. 이 문장은 성별과는 무관합니다. 어떤 성별에 대해서 사용할 수 있습니다.
4. tu amans fati es. 이 문장 역시 성별과 무관합니다. 즉 당신(tu)이 남성을 가리킬수도, 여성을 가리킬 수도 있습니다.
5. vos amantes fati (estis). 당신들은 운명적인 사랑들이다.