라틴어 문장 번역 질문드립니다.

2019.05.10 23:01

ㄱㅂㅎ 조회 수:110

아무도 재앙을 좋아하지 않는다, 그러나 많은 사람들이 행복을 좋아한다.

를 번역하려고 하는데요


Nemo amat calamitatem, vero multi homines amant felicitatem. 이라고 해봤습니다.


여기서 궁금한게 세가지 있는데요


1. nemo 가 아무도,누구도 - 아니다 의 뜻을 갖는 걸로 알고 있는데 그러면 뒤에 non 을 붙여줘야 하는 건가요? 아니면 nemo 하나만으로 그 의미가 성립되는 건가요??


2. nemo 가 복수를 가리킬 때도 있나요? 위의 문장에서는 amat 대신 amant를 쓴다거나요. 한국어 해석 상 복수가 되면 어색하고 영어에서도 nobody 에는 단수만 붙는 걸로 알고있어서요.


3. 그러나 라는 접속사가 붙을 때마다 고민되는데 vero autem sed 를 알고 있는데 세 단어를 사용하는데 큰 차이점이 있나요? 혹은 상관없나요??


도움 부탁드립니다. 감사합니다.



번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
883 라틴어 번역 부탁드려도 될까요...?ㅠㅠ [1] 루나 (2019.10.04) 루나 2019.10.04 76
882 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] 배움 (2019.04.17) 배움 2019.04.17 76
881 non schola sed vitae discimus에서 [1] 야호 (2018.01.20) 야호 2018.01.20 76
880 랄라라 [3] 랄라라 (2016.12.31) 랄라라 2016.12.31 76
879 번역부탁드려요 [1] 온골 (2016.10.20) 온골 2016.10.20 76
878 우주에 새겨진 나의 시간 라틴어로 [2] O (2022.02.25) O 2022.02.25 75
877 이름 Victor 어원 Victorius [1] (2022.02.17) 2022.02.17 75
876 질문 욕 주의 [2] 2222 (2021.11.16) 2222 2021.11.16 75
875 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] DD (2021.02.26) DD 2021.02.26 75
874 라틴어 번역 부탁드려요 [1] ㅎㅎ (2021.02.23) ㅎㅎ 2021.02.23 75
873 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ (2020.05.31) ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ 2020.05.31 75
872 라틴어 성경 공부에 필요한 것을 알고 싶습니다!!! [2] rosa (2020.04.24) rosa 2020.04.24 75
871 quid 구문관련 [3] pusthwan (2019.08.07) pusthwan 2019.08.07 75
870 si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] 연남동 (2019.07.14) 연남동 2019.07.14 75
869 항상 감사드립니다 [1] 지환 (2019.07.03) 지환 2019.07.03 75
868 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.05.11) 지니번 2019.05.11 75
867 문법 질문이에요 [2] 모르겠여요 (2019.03.17) 모르겠여요 2019.03.17 75
866 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] 번역부탁해요 (2018.12.16) 번역부탁해요 2018.12.16 75
865 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] 정재원 (2018.08.13) 정재원 2018.08.13 75
864 자기만의 방....라틴어로 [2] YJ (2018.03.26) YJ 2018.03.26 75

SEARCH

MENU NAVIGATION