장음표시 사용
2019.01.31 16:06
이런 좋은 사이트를 운영해 주셔석 감사합니다!
라틴어를 공부하던 중에 작문을 하고 있는데,
울만한 장소 혹은 우는 장소, 슬퍼할 장소 의 의미를 갖고 있는 문장을 만들고 싶습니다.
lúgŭbris loca 문장에 lúgŭbris와 loca를 어떻게 만들어야 제가 원하는 뉘양스의 문장이 될 수 있을까요?
혹은 '슬플 때는 울어도 괜찮다'는 의미를 가진 라틴어 명언이 있다면 함께 소개해주시면 감사하겠습니다 ^^
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
883 | 뜻알려주세요 [1] (2021.04.11) | dndus | 2021.04.11 | 76 |
882 | 라틴어 번역 부탁드려도 될까요...?ㅠㅠ [1] (2019.10.04) | 루나 | 2019.10.04 | 76 |
881 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.04.17) | 배움 | 2019.04.17 | 76 |
880 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 76 |
879 | 랄라라 [3] (2016.12.31) | 랄라라 | 2016.12.31 | 76 |
878 | 번역부탁드려요 [1] (2016.10.20) | 온골 | 2016.10.20 | 76 |
877 | 라틴어 번역좀 부탁합니다. [2] (2023.06.19) | 초밥 | 2023.06.19 | 75 |
876 | 우주에 새겨진 나의 시간 라틴어로 [2] (2022.02.25) | O | 2022.02.25 | 75 |
875 | 질문 욕 주의 [2] (2021.11.16) | 2222 | 2021.11.16 | 75 |
874 | 짦은 문장 하나 여쭤보고자 합니다. [3] (2021.07.05) | 김안산 | 2021.07.05 | 75 |
873 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2021.02.26) | DD | 2021.02.26 | 75 |
872 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.23) | ㅎㅎ | 2021.02.23 | 75 |
871 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 75 |
870 | 라틴어 성경 공부에 필요한 것을 알고 싶습니다!!! [2] (2020.04.24) | rosa | 2020.04.24 | 75 |
869 | quid 구문관련 [3] (2019.08.07) | pusthwan | 2019.08.07 | 75 |
868 | si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] (2019.07.14) | 연남동 | 2019.07.14 | 75 |
867 | 항상 감사드립니다 [1] (2019.07.03) | 지환 | 2019.07.03 | 75 |
866 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.05.11) | 지니번 | 2019.05.11 | 75 |
865 | 문법 질문이에요 [2] (2019.03.17) | 모르겠여요 | 2019.03.17 | 75 |
864 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.16) | 번역부탁해요 | 2018.12.16 | 75 |
죄송하지만 '슬퍼해도 괜찮다'와 유사한 명언에 어떤 것이 있는지는 잘 모르겠네요.
locus fletus 눈물의 방, 눈물의 공간
은 어떨까요?