장음표시 사용
2021.02.12 10:56
안녕하세요 명언들 라틴어로 번역하고싶은데 번역기돌리거나 사전 검색해봐도 조사같은거때매 너무 헷갈려서 부탁드립니다 :)
당신의 삶은 당신의 캔버스이고,
당신은 걸작입니다.
눈에 눈물이 없으면,
영혼 위에 무지개가 뜨지 않는다.
울기를 두려워 말라,
눈물은 마음의 아픔을 씻어내는 약이다.
인생은 가능성으로 가득 차 있습니다.
어디를 봐야 하는지 알면 됩니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1643 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 165 |
1642 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 288 |
1641 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 446 |
1640 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1116 |
1639 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 572 |
1638 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 72 |
1637 | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 125 |
1636 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 338 |
1635 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 155 |
1634 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1343 |
1633 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 146 |
1632 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 211 |
1631 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 147 |
1630 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 314 |
1629 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 37 |
1628 | 질문드립니당 [1] (2016.03.15) | 감사합니다 | 2016.03.15 | 294 |
1627 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 437 |
1626 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 82 |
1625 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 381 |
1624 | 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] (2016.03.28) | ritchking | 2016.03.28 | 142 |
1. 당신의 삶은 당신의 캔버스이고 당신은 걸작입니다.
캔버스가 발명된게 중세 후반이기 때문에 고전 라틴어로 이를 직역하긴 어렵습니다.
2. 눈에 눈물이 없으면, 영혼 위에 무지개가 뜨지 않는다.
oculus sine lacrimis non facit irem animi. 눈물 없는 눈은 영혼의 무지개를 만들지 않는다.
3. 울기를 두려워 말라,
ne flere timeas!
4. 눈물은 마음의 아픔을 씻어내는 약이다.
lacrima medicina animi. 눈문은 영혼의 약
5. 인생은 가능성으로 가득 차 있습니다.
spem infinitam habes in vita tua. 당신은 당신의 삶 속에서 끝없는 희망을 가지고 있다.
6. 어디를 봐야 하는지 알면 됩니다.
nosce quo vadas! 네가 어디로 향해야하는지 알아라!