장음표시 사용
2022.03.05 12:35
만약 코그노멘에 밤을 뜻하는 nox를 쓰려고하면 noctis로 바뀌야하나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1643 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 165 |
1642 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 288 |
1641 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 447 |
1640 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1116 |
1639 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 572 |
1638 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 72 |
1637 | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 125 |
1636 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 338 |
1635 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 155 |
1634 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1359 |
1633 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 146 |
1632 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 211 |
1631 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 147 |
1630 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 315 |
1629 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 37 |
1628 | 질문드립니당 [1] (2016.03.15) | 감사합니다 | 2016.03.15 | 294 |
1627 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 437 |
1626 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 82 |
1625 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 382 |
1624 | 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] (2016.03.28) | ritchking | 2016.03.28 | 142 |
코그노멘이 반드시 형용사일 필요 역시 없습니다. 아마 형용사가 특성이나 성질을 설명하기에 적합하고, 남/여성으로 변화시키기 용이하기에 두루 쓰인걸로 보입니다. 명사도 쓸 수 있고, 사전에 없는 단어도 만들어서 쓸 수 있습니다.
그리고 noctis는 nox의 속격형태일뿐 형용사는 아닙니다.
결론적으로 nox를 코그노멘으로 쓸 수 있습니다만, nox가 여성명사이다보니 아마 로마인들이 듣는다면 여성 이름으로 생각할 듯하네요. 남성에게 nox의 의미를 살려 쓰고 싶다면 어간을 취해 Noctus나 Noctius 등의 명사를 만들어 쓸 수 있겠습니다.