장음표시 사용
2020.05.20 12:44
"한번뿐인 인생 후회없이" , "한번뿐인 인생 후회없이 살자"
되도록이면 첫번째 문장을 사용하고 싶은데 미완성 느낌의 문장이라 번역에서 차질이 생기면 두번째 문장으로 변경할 생각이에요.
어떻게 쓰고 어떻게 읽나요? 구글번역기로는 한계가 있어서 여기 물어봅니다 ㅠㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
703 | 안녕하세요. [2] (2017.01.17) | jinju0409 | 2017.01.17 | 92 |
702 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 92 |
701 | 안녕하세요 몇문장만 해석해주시면 감사하겠습니다. [1] (2018.06.26) | 샤랄라 | 2018.06.26 | 92 |
700 | 라틴어 문장 두 개 해석 부탁드려요 제발요ㅜㅜ속터져죽을것같습니다 [1] (2019.06.11) | 호밀 | 2019.06.11 | 92 |
699 | 안녕하세요. [1] (2019.06.13) | Ignis | 2019.06.13 | 92 |
698 | ego ipsa luceo 가 [2] (2019.08.05) | 소양이 | 2019.08.05 | 92 |
697 | 휠록 라틴어 독해 질문입니다. [2] (2020.06.21) | 평리동 | 2020.06.21 | 92 |
696 | 라틴어로 부탁드릴게요 [2] (2017.02.28) | 여우야 | 2017.02.28 | 93 |
695 | 짧은 라틴어 번역 부탁드려도 될까요? [1] (2019.05.02) | 11 | 2019.05.02 | 93 |
694 | 간단한 문장 라틴어로 [1] (2020.02.27) | 예 | 2020.02.27 | 93 |
693 | 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] (2023.01.20) | 문근영 | 2023.01.20 | 93 |
692 | 관계대명사 quis의 여성 탈격 질문 [1] (2019.08.29) | OH.Y | 2019.08.29 | 94 |
691 | 라틴어 질문좀드릴께요 [2] (2018.05.31) | 돌조 | 2018.05.31 | 94 |
690 | 문장하나 번역부탁드립니다. [4] (2018.07.14) | 라면 | 2018.07.14 | 94 |
689 | 번역부탁드립니다 [1] (2019.08.11) | 부탁드립니다 | 2019.08.11 | 94 |
» | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 94 |
687 | 라틴어 부탁드립니다... [1] (2020.10.20) | 라틴어 | 2020.10.20 | 94 |
686 | 해석 몇가지 문의 [1] (2016.11.14) | pusthwan | 2016.11.14 | 95 |
685 | 라틴어 작문 부탁드립니다 [1] (2017.09.04) | 포플 | 2017.09.04 | 95 |
684 | 한글 라틴어 번역 [1] (2018.04.30) | Fortuna | 2018.04.30 | 95 |
Sine angore conscientia vivite. (Live (you all) without regrets)
(씨네 안고레 꼰스끼엔티아 우이우이테)
The verb vivere is intransitive so saying "to live a life" in Latin would be incorrect.